Читаем Mass Effect: Ничего еще не кончилось...(СИ) полностью

И коммандер стал в подробностях рассказывать историю его встречи с Лиарой, начиная с приказа Совета поймать Сарена. Он рассказал о Теруме и Новерии, о тех испытаниях, что им пришлось пережить вместе, и о связи, что крепла день ото дня. Почему-то коммандер решил не таить ничего. Он вспоминал истории из их с Лиарой прошлого и с упоением их рассказывал. Становилось действительно легче. Он будто бы напоминал себе, за что боролся тогда и за что стоит бороться сейчас.

— И выходит, что та вторая азари — это твоя дочь? — уточнила Фариата, когда Шепард закончил рассказ.

Момент, когда они перешли на «ты», оба упустили из виду. Рассказ получился настолько личным, что продолжать общаться «официальным» тоном язык не поворачивался.

— Вот и меня этот вопрос мучает. Но сомнений почти нет, — отозвался коммандер.

— И что ты будешь теперь делать? Полагаю, пробовать встретиться лично расхотелось?

— Только с батальоном десанта за спиной, — усмехнулся коммандер.

Азари улыбнулась, оценив шутку. Хотя до острот Майло Шепард не дотягивал.

— И все же?

Человек задумался. Что он мог сделать еще?

— Пожалуй, попробую достучаться до остальной команды. Уж кто-нибудь мне поверит. Затем займусь восстановлением своего статуса — живого. И буду пытаться снова и снова достучаться до нее. Вода камень точит.

— Что? — не поняла Фариата.

— Человеческая поговорка. Примерный смысл: упорство рано или поздно принесет результат, — раздалось из-под потолка.

Видимо, подражая своему инструктору, Майло любил подслушивать через интерком.

— Хватит уши греть, разговор приватный, — строго сказал Шепард.

— Пардон, коммандер, не специально… — Внезапно пилот умолк на полуслове.

- Дикс? — позвала азари.

— Черт! У нас проблемы! Поднимайтесь в рубку!

За секунду с небольшим собрав пистолет, Шепард вслед за Фариатой выбежал из кубрика.

В рубке Майло вращал карту, не переставая при этом материться.

— Что тут? — спросил коммандер.

— Жопа, — коротко ответил пилот.

— А подробнее?

Азари протиснулась мимо Шепарда и заняла свое место.

— Действительно… иначе и не скажешь, — подтвердила она.

— Что?

— Три фрегата Альянса заходят с разных направлений. Вроде бы как обычный патруль, но идут прямо на нас. А вот эта точка на сенсорах — это абордажный штурмовой корабль, новинка «Бастиона», — пояснил Майло.

Коммандер быстро прикинул расклад. И точно — полнейшая задница.

— Выбраться сможешь? — решил он все же уточнить.

— А выбор есть? Сомневаюсь, что в этот раз нам предоставят столь же комфортные условия, — отозвался пилот, разминая пальцы.

Азари тем временем терзала панель навигатора, проверяя окружение и подтвержденные маршруты соседних кораблей, что автоматически передавались центральной диспетчерской станцией во избежание столкновений.

— Майло, есть проход между двумя танкерами. Координаты 16.21.5, — подала голос Фариата.

— Вижу, — отозвался пилот и с ловкостью фокусника-иллюзиониста стал перетасовывать окошки интерфейса управления кораблем.

Транспорт сделал полубочку и, все сильнее ускоряясь, двинулся к указанному проходу. Тут же подтвердились все опасения. Фрегаты изменили курс и пошли на перехват. Окошко стремительно закрывалось.

— Не успеваем, Дикс! — крикнула Фариата.

— Тяги не хватает! Маршевый больше семидесяти процентов не дает!

— Говорила тебе, идиоту, не вздумай таранить тот кар!

— Потом отчитаешь! Нужен выход! Между транспортами уже не попадаем. Альтернативы?

Азари выругалась, но принялась вновь листать страницы голографического интерфейса.

— Есть! Курс на точку 55.18.8. Там караван на Тучанку. У них реакторы фонят так, что гасят сенсоры в радиусе пары сотен километров. Нам этого хватит.

— Патруль нас заметит! У них окна есть! — забраковал идею Дикс.

— Уйдем в тень под правый борт одного из кораблей! — настаивала азари.

— Да, черт с тобой. Меняем курс. Коммандер, держитесь.

От резкого маневра Шепард на пару секунд потерял равновесие, но удержался, вцепившись в переборку.

Все могло получиться. Но кое-чего экипаж «кенгуру» не учел. Например, того, что истребители слишком малы, чтобы устаревшие сенсоры транспортника могли их засечь.

Три стройные очереди из ускорителей массы расчертили пространство перед кораблем. А следом еще одна прошила правый двигатель. Кинетический барьер мигнул и схлопнулся.

— Черт! — Майло встряхнул рукой, которую ударило током от консоли, когда закоротило управляющие реле двигателя.

Еще один удар по кораблю короткой барабанной дробью попаданий.

Транспорт терял ход и уже шел скорее по инерции. Кабину заполнял вой аварийных сигналов. А судя по обилию красного на голографических экранах, повреждения были критическими.

— Все, отлетались! Оба двигателя в решето. Легли в дрейф, — отчитался Дикс, разводя руками.

Фариата тоже прекратила попытки вновь оживить панель навигатора.

На обзорном экране рубки к кораблю медленно приближался абордажный штурмовик. Шепард проверил термозаряд и снял пистолет с предохранителя.

— Коммандер, там полсотни бойцов. И не охранники «Бастиона», а спецназ, — остановил развернувшегося героя Майло.

Перейти на страницу:

Похожие книги