Читаем Мастер и Маргарита полностью

Отношения таким образом были восстановлены, и все трое снова сели на скамью.Relations were thus restored, and all three sat down on the bench again.
- Вы в качестве консультанта приглашены к нам, профессор? - спросил Берлиоз.'You've been invited here as a consultant. Professor?' asked Berlioz.
- Да, консультантом.'Yes, as a consultant.'
- Вы - немец? - осведомился Бездомный."You're German?' Homeless inquired.
- Я-то?.. - Переспросил профессор и вдруг задумался. - Да, пожалуй, немец... - сказал он.'I? . ..' the professor repeated and suddenly fell to thinking. 'Yes, perhaps I am German .. .' he said.
- Вы по-русски здорово говорите, - заметил Бездомный.'YOU speak real good Russian,' Homeless observed.
- О, я вообще полиглот и знаю очень большое количество языков, - ответил профессор.'Oh, I'm generally a polyglot and know a great number of languages,' the professor replied.
- А у вас какая специальность? -осведомился Берлиоз.'And what is your field?' Berlioz inquired.
- Я - специалист по черной магии.'I am a specialist in black magic.'
"На тебе!" - стукнуло в голове у Михаила Александровича.‘There he goes!...' struck in Mikhail Alexandrovich's head.
- И... и вас по этой специальности пригласили к нам? - заикнувшись спросил он.'And . .. and you've been invited here in that capacity?' he asked, stammering.
- Да, по этой пригласили, - подтвердил профессор и пояснил: - Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века,'Yes, in that capacity,' the professor confirmed, and explained: 'In a state library here some original manuscripts of the tenth-century necromancer Gerbert of Aurillac[26] have been found.
так вот требуется, чтобы я их разобрал. Я единственный в мире специалист.So it is necessary for me to sort them out. I am the only specialist in the world.'
- А-а! Вы историк? - с большим облегчением и уважением спросил Берлиоз.'Aha! You're a historian?' Berlioz asked with great relief and respect.
- Я - историк, - подтвердил ученый и добавил ни к селу ни к городу: - Сегодня вечером на Патриарших прудах будет интересная история!'I am a historian,' the scholar confirmed, and added with no rhyme or reason: This evening there will be an interesting story at the Ponds!'
И опять крайне удивились и редактор и поэт, а профессор поманил обоих к себе и, когда они наклонились к нему, прошептал:Once again editor and poet were extremely surprised, but the professor beckoned them both to him, and when they leaned towards him, whispered:
- Имейте в виду, что Иисус существовал.'Bear in mind that Jesus did exist.'
- Видите ли, профессор, - принужденно улыбнувшись, отозвался Берлиоз, - мы'You see. Professor,' Berlioz responded with a forced smile, 'we respect your great learning,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Повесть о несодеянном преступлении. Повесть о жизни и смерти. Профессор Студенцов
Повесть о несодеянном преступлении. Повесть о жизни и смерти. Профессор Студенцов

Александр Поповский — один из старейших наших писателей.Читатель знает его и как романиста, и как автора научно–художественного жанра.Настоящий сборник знакомит нас лишь с одной из сторон творчества литератора — с его повестями о науке.Тема каждой из этих трех повестей актуальна, вряд ли кого она может оставить равнодушным.В «Повести о несодеянном преступлении» рассказывается о новейших открытиях терапии.«Повесть о жизни и смерти» посвящена борьбе ученых за продление человеческой жизни.В «Профессоре Студенцове» автор затрагивает проблемы лечения рака.Три повести о медицине… Писателя волнуют прежде всего люди — их характеры и судьбы. Александр Поповский не умеет оставаться беспристрастным наблюдателем, и все эти повести построены на острых конфликтах.В сборнике ведется серьезный разговор о жизни, о нашей позиции в ней, о нашем мироощущении.

Александр Данилович Поповский

Проза / Советская классическая проза