Читаем Мастер и Маргарита полностью

сумасшествия в этом леце нет и не было.been any signs of madness in that face.
- Сознавайтесь, кто вы такой? - глухо спросил Иван.'Confess, who are you?' Ivan asked in a hollow voice.
Иностранец насупился, глянул так, как будто впервые видит поэта, и ответил неприязненно:The foreigner scowled, looked at the poet as if he were seeing him for the first time, and answered inimically:
- Не понимай... русский говорить...'No understand ... no speak Russian. ..'
- Они не понимают! - ввязался со скамейки регент, хотя его никто и не просил объяснять слова иностранца.‘The gent don't understand,' the choirmaster mixed in from the bench, though no one had asked him to explain the foreigner's words.
- Не притворяйтесь! - грозно сказал Иван и почувствовал холод под ложечкой, - вы только что прекрасно говорили по-русски. Вы не немец и не профессор! Вы - убийца и шпион! Документы! - яростно крикнул Иван.'Don't pretend!' Ivan said threateningly, and felt cold in the pit of his stomach. 'You spoke excellent Russian just now. You're not a German and you're not a professor! You're a murderer and a spy! ... Your papers!' Ivan cried fiercely.
Загадочный профессор брезгливо скривил и без того кривой рот и пожал плечами.The mysterious professor squeamishly twisted his mouth, which was twisted to begin with, then shrugged his shoulders.
- Гражданин! - опять встрял мерзкий регент, - вы что же это волнуете интуриста? За это с вас строжайше взыщется! - а подозрительный профессор сделал надменное лицо, повернулся и пошел от Ивана прочь.'Citizen!' the loathsome choirmaster butted in again. "What're you doing bothering a foreign tourist? For that you'll incur severe punishment!' And the suspicious professor made an arrogant face, turned, and walked away from Ivan.
Иван почувствовал, что теряется. Задыхаясь, он обратился к регенту:Ivan felt himself at a loss. Breathless, he addressed the choirmaster:
- Эй, гражданин, помогите задержать преступника! Вы обязаны это сделать!'Hey, citizen, help me to detain the criminal! It's your duty!'
Регент чрезвычайно оживился, вскочил и заорал:The choirmaster became extraordinarily animated, jumped up and hollered:
- Который преступник? Где он? Иностранный преступник? - глаза регента радостно заиграли, - этот? Ежели он преступник, то первым делом следует кричать: "Караул!" А то он уйдет. А ну, давайте вместе! Разом! - и тут регент разинул пасть.'What criminal? Where is he? A foreign criminal?' The choirmaster's eyes sparkled gleefully. That one? If he's a criminal, the first thing to do is shout "Help!" Or else he'll get away. Come on, together now, one, two!' - and here the choirmaster opened his maw.
Растерявшийся Иван послушался шуткаря-регента и крикнул "караул!", а регент его надул, ничего не крикнул.Totally at a loss, Ivan obeyed the trickster and shouted 'Help!' but the choirmaster bluffed him and did not shout anything.
Одинокий, хриплый крик Ивана хороших результатов не принес. Две каких-то девицы шарахнулись от него в сторону, и онIvan's solitary, hoarse cry did not produce any good results. Two girls shied away from him, and he heard the word 'drunk'.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Виктор Вавич
Виктор Вавич

Роман «Виктор Вавич» Борис Степанович Житков (1882–1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его «энциклопедии русской жизни» времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков — остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания «Виктора Вавича» был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому — спустя 60 лет после смерти автора — наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Советская классическая проза