Читаем Мастер из Кроксли полностью

— Замечательно, только такого ответа я и ожидал Мистер Монтгомери, вы приняли на себя большое обязательство, и должен вам сказать, что любой, кто имел со мной дело, вынужден был свои обязательства выполнять. Крэгс взвешиваться!

— Мне тоже?

— Разумеется, но сначала разденьтесь.

Монтгомери замялся, глядя на стоявшую у окна рыжую.

— Не обращайте внимания, сэр, — сказал Уилсон, — переоденьтесь там за занавеской.

Из отгороженного занавеской угла Роберт вышел как воплощение молодости. Он был в белых свободных трусах и парусиновых туфлях, на талии — спортивный пояс цветов известного крикетного клуба. Гладкая молодая кожа блестела как атлас, а под ней играли мускулы. При каждом его движении они образовывали твердые, как слоновая кость, узлы и шары или свивались в длинные тугие жгуты.

— Ну, как он тебе, — спросил у рыжей женщины Бартон, секундант Роберта. Та смерила молодого атлета презрительным взглядом.

— Нечего сказать, подставил ты мальчика. Да разве ему выстоять против настоящего мужчины. Мой Сайлас разделается с ним одной рукой.

— Бабушка надвое сказала, — ухмыльнулся Бартон. — Я, например, поставил на этого «мальчика» свои последние два фунта и не очень-то за них тревожусь. А вот и Мастер. В прекрасной он форме, ничего не скажешь.

Из другого занавешенного угла вышел, чуть припадая на одну ногу, коренастый мужчина с необъятной грудной клеткой и чудовищными руками. Но не чувствовалось в нем той свежести, какой веяло от Монтгомери. На смуглой коже виднелись бурые пятна, а посреди заросшей черной шерстью груди — большая родинка. Такие плечи и такие руки с кулаками, наводящими на мысль о кузнечном молоте, вполне могли принадлежать и боксеру в тяжелом весе, но бедра и ноги были слабы для этого мощного торса. Монтгомери же выглядел, как античная статуя. Один из противников мог заниматься единственным видом спорта, другой любым. Оба глядели друг на друга с любопытством, и оба — массивный бульдог и подвижный терьер — были полны отваги.

— Здравствуйте.

— Здрась… — щербатый рот растянулся в усмешке, и, сплюнув, Мастер добавил: — Подходящий денек для боя.

— Замечательный, — согласился Роберт.

— Вот это по мне! — хрипло воскликнул толстяк-мясник. — Ну что за парни, первый сорт! Возьми хоть мясо, хоть кости! Ну, смотрите, чтоб все у нас было как полагается!

— Если он меня уделает, пусть его Бог благословит.

— А если мы его — пусть ему Бог поможет, — вступила в разговор женщина.

— Заткнись стерва, — зарычал Мастер. — Тебя что ли спрашивают? Вот заеду разочек, так век не будешь лезть не в свое дело.

Но женщина, видимо привыкшая к таким угрозам, не выглядела испуганной.

— Побереги кулаки для него вот, — заметила она. — Моя очередь после него.

Тут в контору вошел джентльмен необычного для этих мест обличья. Такие пальто с меховым воротником и столь блестящие цилиндры обычно не встречаются в радиусе больше десяти миль от Гайд-парка в Лондоне. Поскольку цилиндр был сдвинут на затылок, нижняя сторона полей казалась нимбом, обрамлявшим лицо. Он скорее вступил, чем вошел в помещение. С такой торжественностью обычно выходит на арену цирка шпрехшталмейстер.

— Будьте знакомы, джентльмены, это мистер Степльтон, рефери из Лондона, сказал Уилсон. — Как вы доехали, мистер Степльтон? Я имел удовольствие быть представленным вам в Коринфском клубе, на Пикадилли. Помните?

— Вынужден признаться, сэр, мне представляют столько народа, что просто невозможно всех запомнить, — говоря так, новоприбывший пожимал протянутые руки. — Вы ведь Уилсон? Рад вас видеть, мистер Уилсон. Я запоздал немного — не мог найти экипаж на станции.

— Мистер Степльтон, — торжественно обратился к нему Эрмитейдж, — мы гордимся, что человек вашего масштаба не погнушался приехать на наше маленькое провинциальное состязание.

— Бокс для меня превыше всего. Ну, что у вас тут? Боксеров взвешивали?

— Как раз готовимся взвесить, сэр.

— Давайте, я сам этим займусь. Мне уже случалось вас видеть, Крэгс. Хорошо помню вашу вторую встречу с Виллоксом, когда он взял у вас реванш за первое поражение. Что на весах? Сто шестьдесят три фунта, минус два фунта на костюм, итого сто шестьдесят один. Теперь, юноша, вы. Постойте, что за цвета на вашем поясе?

— Анонимного крикетного клуба.

— На каком основании вы их носите? Я член этого клуба.

— Я тоже.

— Вы любитель?

— Да, сэр.

— И выступаете за деньги?

— Да, сэр.

— Вы понимаете, в какое положение вы себя ставите? С этого момента вы переходите в разряд профессионалов, и если вы еще раз выступите…

— Другого раза не будет, этот — первый и последний.

— Да уж конечно последний, — ввернула женщина, не обращая внимания на свирепый взгляд Мастера.

— Ну, дело ваше. Вставайте на весы. Сто пятьдесят один минус два — сто сорок, девять фунтов. Но на вашей стороне молодость и здоровье. А теперь давайте начинать, я рассчитываю уехать с семичасовым. Я верно запомнил условия: двадцать раундов по три минуты, перерывы — минута, бой по куинсберийским правилам?

— Все так, сэр.

— Ну и замечательно! Начнем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы