Читаем Мастер культа, или Руководство по Возвышению в нескольких сложных шагах полностью

Змея снова хлестнула хвостом, повалив сразу большую секцию частокола. Роза рубанула мечом, рассекая земляную шею змеи, но отсечь её полностью не смогла. В следующее мгновение элементаль резко мотнул головой, и Роза не удержалась. Её меч остался торчать в змее — и рана стремительно закрывалась — а девушка взлетела в небо, заставив моё сердце ёкнуть.

— Я сдаюсь! — выкрикнул Мехаил, и я немедленно начал действовать. Мой телекинез замедлил скорость падения Розы до безопасной, — одежда должна бы её защитить, но зачем рисковать — отвёл её немного в сторону, и немедленно швырнул в змею-элементаля пару флаконов жаркогорючей жидкости. Не аналог чего-то типа напалма, скорее катализатор и усилитель для огненной магии.

Серый огонь загорелся на них ещё у меня в руке, и на лету лишь разгорался, несмотря на встречный поток воздуха, пытающийся его сорвать. А когда флаконы ударились об элементаля и разлетелись на осколки, магическое пламя усилилось многократно. Вероятно, чародей из меня несколько неправильный, раз при каждой возможности стараюсь пользоваться подпорками, но глупо не использовать все свои преимущества.

Настроенное на сжигание хо пламя побежало по сырой земле, из которой состояла змея, куда быстрее, чем немного раньше по деревянному частоколу. Это магическое существо, или скорее даже магический эффект стихов, оказалось весьма уязвимо к такому воздействию, но его многометровый размер оставался слишком большим, чтобы нейтрализовать моментально.

Не знаю, чувствовал ли элементаль боль, но его метания выглядели агонией. Его поглощаемое огнём тело начало рассыпаться… к сожалению, он успел снести ещё кусок стены.

— Учитель, а как мне уничтожать нечто подобное? — осведомилась подошедшая (и даже успевшая вернуть меч) Роза.

— Конкретно этого можно было просто рубить, пока не закончится запас хо — сообщил я. — А так — по обстоятельствам. Существует много техник, которые были бы эффективными. У тебя пока что остаются сложности с запасом хо, но это мы поправим. Ран нет?

Я бросил взгляд в сторону обрушенного частокола, и увидел, что перед ним выстроились несколько лисов, не давая устроившимся внутри возможности сбежать. Горевший на стенах огонь частично превратился в обычный жёлтый, частично угас, когда я сосредоточился на элементале.

Я поднял руку, и его остатки угасли окончательно.

— Всё в порядке — ответила девушка, и я кивнул.

— Мехаил?

— Я уже признал поражение — сообщил зверолюд. Чуть прихрамывая (всё же досталось…) подошёл ближе. — С духом неудобно получилось.

— Я спрашивал о том, не ранены ли вы — сообщил я. Прикинул свои резервы; хм, по ощущениям заметно меньше, чем ожидалось, но в целом достаточно, тем более подкачка работает. — Держите.

Я бросил ему очередной флакон.

— Тоник бодрости… зелье крови жизни, как его здесь называют. У вас интересный талант, не соответствующий вашему Пути. Почему вы его не развиваете?

— Дак разве ж это талант? — как-то грустно вопросил здоровяк. — То ли дар, то ли проклятье. Эх…

Он махнул рукой — свободной, тоник поймал — и взглянул в сторону обрушенной стены.

Как ни странно, купец не выглядел особо испуганным. Капитулировавшим, уставшим — да. Но страха заметно не было.

— Я приношу свои глубочайшие извинения, мастер — он низко поклонился, едва не согнувшись пополам, а затем встал на колени и опустил взгляд в землю. — И готов выплатить виру. Никто из ваших людей не пострадал, можете убедиться. Прошу лишь не винить торговый дом Аларуй — это была всецело моя личная ошибка, неверная оценка ситуации. Теперь я понимаю, что мастер Джоз имел в виду под возможностью в этих местах… Он имел в виду возможность установить дружеские отношения.

Я поднял бровь.

— Почему и с чем именно вас сюда отправили?

— Это было личное распоряжение мастера Джоза — сообщил пожилой купец.

— Мастера Джоза?..

— Мастер — больше, чем просто торговец — сообщил Илуян. Кажется, он меня не так понял — я не о том, почему не "мэтр". — Он истинный торговый принц, мастер своего ремесла, способный видеть далеко вперёд.

Я нахмурился. Какой-то ясновидящий, или это просто метафора?..

— Я выплачу вам виру и компенсацию — продолжил торговец. — И, разумеется, любые торговые ограничения в Ильсе будут сняты. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы вы забыли об этой ошибке, и начали отношения с тем, кто меня сменит, с чистого листа.

Хмм…

— Не думаю, что есть смысл вас заменять — сообщил я. — Я не люблю заниматься демонстрациями, стоящими моего времени, а ваш сменщик будет иметь представление о том, с кем имеет дело, уже лишь со слов. Так что, пожалуй, одно из моих условий будет оставить здесь вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Руководство по Возвышению

Похожие книги