Читаем Мастер меча полностью

– Не троньте ее, – сказал он. – Она не моя женщина.

Капитан отпустил дрожащую фрейлину.

– Берите его. Вяжите покрепче, – рявкнул гвардеец. – Этот негодяй сегодня же поплатится за свои действия.

<p>Глава 70</p>

Яркое зимнее солнце освещало простор небес, когда Йоши привели в императорские покои. Несмотря на солнечный день, приемный зал дворца был тускло освещен масляными лампами. Медные жаровни едва согревали огромную холодную комнату. Она была похожа на пустующую пещеру с высокими потолками, теряющимися в темноте.

Йоши был окружен отрядом императорских гвардейцев. Он стоял на коленях, руки мастера боя были жестко связаны за спиной. Его волосы были всклокочены, на щеке и под глазами темнели синяки.

Йоши помнил этот запах горящего масла, мешающийся с угаром, идущим от покрытых пеплом углей жаровни. Он находился перед возвышением, в центре которого стояло игравшее роль трона китайское кресло, За троном располагались ширмы, расписанные изображениями древних китайских храмов. Го-Ширакава холодно смотрел на мастера; его рот кривился от раздражения. Юкитака, покрытый морщинами старый слуга Го-Ширакавы, поставил сбоку от господина чашу с засахаренными фруктами, и коротенькие толстые пальцы императора то и дело ныряли в чашу, перебирая ее содержимое.

Го-Ширакава нетерпеливо сказал:

– Ты проявил большую настойчивость, убедив моих гвардейцев потревожить меня.

Он плотнее запахнул халат на груди и откинулся на спинку кресла.

– Кто ты? Чего ты хочешь? Говори!

Йоши трижды коснулся лбом лакированных половиц. Несмотря на растерзанный вид, лицо мастера было спокойно и исполнено достоинства.

– Ваше величество, мне надо говорить с вами наедине. У меня есть сведения, предназначенные только для ваших ушей.

– Я восхищаюсь твоей наглостью. Ты, жалкий нарушитель спокойствия, осмеливаешься диктовать условия! – В голосе императора появились язвительные нотки. – Скоро ты будешь казнен.

– Подарите мне несколько мгновений! Ваше величество! Я все объясню вам.

Го-Ширакава покосился на Йоши, его бритое темя наморщилось.

– В тебе есть что-то знакомое, пришелец, – сказал он. – Где я видел тебя раньше?

– Я объясню, когда комната освободится, – холодно сказал Йоши.

Го-Ширакава приказал:

– Стража, подождите за дверьми.

Он опустил взгляд на Йоши и добавил:

– Мой слуга останется со мной. Йоши кивнул.

– Я доверяю Юкитаке, – сказал он.

Старый слуга казался озадаченным.

– Ты знаешь меня? – произнес он. Затем спросил, подражая Го-Ширакаве:

– Кто ты?

Гвардейцы вышли, недовольно ворча. Йоши гордо поднял голову и поймал взгляд императора.

– Я Тадамори-но-Йоши. Вы послали меня… Император перебил его:

– Йоши?

Он повернулся к Юкитаке.

Старик внимательно вгляделся в пленника и, поколебавшись, сказал:

– Кажется, это он. Изменившийся. Другой… Но все-таки – он!

Йоши кивнул.

Го-Ширакава расслабился и отправил в рот кусочек лакомства.

– Да, это ты. Теперь я узнал тебя. Император хитро улыбнулся и добавил:

– Ты пахнешь гораздо приятнее, чем в нашу прошлую встречу.

– Спасибо, ваше величество.

– Хватит!

Го-Ширакава надкусил плод. Он приказал Юкитаке развязать Йоши. Мастер боя потер запястья, чтобы восстановить кровообращение. Когда он немного пришел в себя, Го-Ширакава велел:

– Говори!

– Ваше величество, вы посылали меня доложить о готовности Йоритомо служить вам! Вы получили мои сообщения. Далее вы приказали мне работать под началом Йоритомо…

Йоши наклонился к императору и спросил:

– Вы все еще заинтересованы в союзе с князем, ваше величество?

– Более, чем когда-либо.

– Тем не менее, несмотря на мои рекомендации, вы объединились с Кисо, которого Йоритомо считает врагом.

– Кисо вынудил меня вступить в контакт с ним, – горько сказал император. – Я заинтересован в благополучии империи. Когда Кисо встретился со мной на горе Хией, я полагал, что он и Йоритомо – союзники. Оказавшись в руках Кисо, я не имел другого выбора. Мне пришлось поддержать его. Правление Кисо – это катастрофа. Кисо и его люди разрушают мою столицу и вселяют ужас в моих подданных.

Го-Ширакава устало вздохнул.

– Я от всего сердца поддержу Йоритомо, если он сможет вызволить меня из Киото. Фактически я пленник в собственном дворце. Скажи это Йоритомо, когда еще раз увидишь его.

– Я не видел Йоритомо больше года. Я не увижу его, пока не выполню особого поручения.

– Что это за поручение?

– Взять в плен и наказать Кисо! Находящийся в заключении император втянул воздух сквозь сжатые зубы.

– Желаю тебе удачи, – сказал он. – Но твоя задача почти невыполнима. Кисо никогда не появляется без своих телохранителей, «четырех царей», и своей любовницы, Томое. Они поклялись защищать его до смерти. Как ты сможешь подобраться к нему достаточно близко? Я знаю, что Йоритомо требует его головы, но он не получит ее, пока люди Кисо не будут разбиты в бою.

Го-Ширакава дал знак Юкитаке приблизиться и что-то прошептал ему. Юкитака кивнул в ответ.

– Йоши, мы доверяем тебе. Мы знаем, что Йоритомо собирает армию, чтобы идти на Кисо. Силы Кисо ослабли, когда Коремори разгромил его в Мицусиме, а Шигехира – при Мурояме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Честь самурая

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза