Читаем Мастер расплаты полностью

Марта приносит еду, и когда она ставит передо мной тарелку с пастой и фрикадельками, я шепчу:

– Спасибо.

– Я заходил в твою комнату и оставил пароль от Wi-Fi на прикроватной тумбочке, – сообщает Джерардо.

– Спасибо.

Отлично, теперь я смогу проверить свои страницы в социальных сетях.

Чёрт, мне понадобится адрес для получения любых промо-товаров, которые мне отправляют.

Я бросаю взгляд на Джерардо, а затем решаю спросить:

– Какой адрес я могу использовать для получения посылок?

На его лбу появляется морщина, и, накалывая фрикадельку на вилку, он спрашивает:

– Какие именно посылки?

– Иногда мне присылают косметику и средства для ухода за кожей, чтобы я их продвигала на своих страницах в социальных сетях.

Он думает мгновение, затем говорит:

– Я организую почтовый ящик, куда можно будет отправлять такие вещи. Никогда не указывай адрес особняка.

Такого точно не произойдёт, потому что я понятия не имею, где находится особняк.

– Хорошо, – быстро киваю и добавляю:

– Спасибо.

Синьора Аккарди режет фрикадельки синьоре Фалько на более мелкие кусочки, прежде чем сосредоточиться на своей тарелке.

Я накручиваю немного спагетти на вилку и откусываю. Пока я жую, мой взгляд скользит по моим спутникам за ужином. Здесь всё кажется намного спокойнее, чем в доме моих родителей.

Мы никогда не ужинали всей семьёй.

Бывали дни, когда я вообще не ела.

Моя рука замирает, когда мысли уносят меня в те времена, когда мать запирала меня в комнате за непослушание.

Однажды она забыла про меня на четыре дня. К счастью, я могла брать воду в ванной.

– Что-то не так с едой, дорогая? – спрашивает синьора Аккарди, вырывая меня из воспоминаний.

Я быстро качаю головой и натягиваю на лицо улыбку:

– Вовсе нет. Это очень вкусно.

Я продолжаю есть, стараясь загнать вглубь все неприятные мысли.

Что не убивает, делает меня сильнее.

Я постоянно повторяю эти слова, чтобы напоминать себе, что нужно оставаться сильной, несмотря ни на что. Я не позволю ничему сломить меня.

– Ты умеешь готовить, Габриэлла? – спрашивает синьора Фалько.

– Да. Меня научили всему, что нужно, чтобы стать хорошей женой, – отвечаю я.

Она смотрит в мою сторону:

– Какие навыки включали в себя эти уроки?

– Кулинария. Шитьё. Уборка. Как вести себя в обществе, – на мгновение я замолкаю, прежде чем продолжить, ненавидя слова, которые срываются с моих губ: – Как быть покорной своему мужу.

Между бровями синьоры Фалько появляется морщина, затем она качает головой и делает ещё один укус еды.

Я что-то сказала не так?

– Что ты умеешь готовить? – спрашивает синьора Аккарди.

– В основном сицилийскую кухню.

– У тебя есть любимое блюдо? – уточняет она, прежде чем съесть немного спагетти.

– Coda alla vaccinara, – тихо отвечаю я. – Я люблю хвосты быка.

Однажды я добавила слишком много овощей, и меня били по костяшкам деревянной ложкой, пока кожа не посинела.

Моя голова дёргается, когда я отталкиваю это воспоминание. Поднимаю подбородок повыше и беру стакан с водой, делая глоток.

Что не убивает, делает меня сильнее.

– Ты могла бы приготовить это для нас однажды, – говорит синьора Фалько. – Не помню, когда я в последний раз ела coda alla vaccinara.

С вежливой улыбкой на лице я отвечаю:

– Буду рада.

Когда все заканчивают ужин, и Джерардо уходит вместе с синьорой Аккарди и синьорой Фалько, я остаюсь, чтобы собрать все тарелки и столовые приборы.

– О, не стоит этого делать, – говорит Марта, быстро подходя ко мне.

– Я заняла вас весь день. Это меньшее, что я могу сделать.

Она берёт у меня посуду и качает головой:

– Вы гостья, мадам. Мистер Фалько был бы очень недоволен, если бы услышал об этом.

Не желая доставлять домработнице неприятности, я киваю и ухожу из столовой.

Когда я иду по коридору к гостиной синьоры Фалько, слышу, как Джерардо спрашивает:

– Опять собираешься читать один из этих любовных романов?

– Да, так что лучше беги, – шутливо предупреждает синьора Аккарди, и её слова сопровождаются тихим смехом.

Джерардо выходит из гостиной и кивает мне, проходя мимо.

Любовные романы?

– Давай посмотрим, на чём мы остановились? – слышу я голос синьоры Аккарди.

Синьора Фалько отвечает:

– Бью ехал, чтобы признаться Дейзи в любви.

Я останавливаюсь у двери и слушаю, как синьора Аккарди читает:

– Я с визгом торможу перед домом Дейзи и, выскочив из грузовика, бегу к двери. Стучу, не в силах дождаться, пока она откроет.

Синьора Аккарди делает паузу и бормочет:

– О, моё сердце.

– Что? Не останавливайся сейчас! – восклицает синьора Фалько.

Улыбка появляется на моих губах, и я прислоняюсь плечом к стене.

– Когда Дейзи открывает дверь, моя рука поднимается, и я хватаю её за шею. Притянув её к себе, я смотрю ей в глаза. «Я люблю тебя, Дейзи Адамс. Всегда любил. Останься в Парадайзе со мной. Тебе место здесь». Я затаиваю дыхание, ожидая, что она скажет.

– О-о, – нежно тянет синьора Фалько. – Наконец-то.

– О нет, – бормочет синьора Аккарди.

– О нет что? – с волнением спрашивает синьора Фалько.

Перейти на страницу:

Похожие книги