Читаем Мастер расплаты полностью

Когда Габриэлла удержала зрительный контакт со мной в гостиной её родителей, это застало меня врасплох. Когда она сделала шаг назад, но затем собралась с духом и стояла на своём, что-то в моей груди сдвинулось.

Её обращались грубо, но она продолжала держать подбородок высоко.

Стефано даже ударил её ремнём, и она не проронила ни единой слезы.

Габриэлла либо чёртовски сильная, либо сломана до неузнаваемости.

По моему опыту, сломленные люди не сопротивляются. А это значит, что она самая сильная женщина, которую я когда-либо встречал.

Она будет хорошей парой для Дарио с его мягким сердцем.

С тяжёлым вздохом я встаю под душ и позволяю тёплой воде смывать напряжение с моего тела.

Я автоматически прохожу через свою рутину, прежде чем выключить воду и вытереться полотенцем. Когда я захожу в гардеробную, меня охватывает искушение надеть спортивные штаны и просто лечь спать.

Сначала проверь маму.

Молча надеваю брюки чинос и свитер. В ванной беру «Глок» и, заправив его за пояс штанов, выхожу из спальни. В особняке тихо, пока я спускаюсь по лестнице на первый этаж, но, приближаясь к гостиной мамы, слышу, как Габриэлла говорит:

– Платья такие красивые.

– «Бриджертоны» – мой любимый сериал, – бормочет тётя Грета.

Только я собираюсь войти в гостиную, как мама произносит:

– Опиши платья мне, Габриэлла.

– У них очень высокая линия талии. Они элегантные, все пастельных оттенков. На некоторых тканях есть цветочный принт. Они чем-то напоминают мне наряды из «Гордости и предубеждения».

– Я видела этот фильм, – упоминает мама. – Хорошо, теперь я представляю, как всё выглядит.

– Аида не всегда была слепа, – говорит тётя Грета, и это заставляет меня молча войти в гостиную.

Габриэлла вздрагивает, а глаза тёти Греты сразу устремляются на меня. Я направляюсь прямо к маме, на её лице уже появляется улыбка.

Она всегда чувствует, когда я рядом.

– Ты дома, – тихо говорит она, протягивая руку в мою сторону.

Я беру её за руку, помогаю встать и, не утруждая себя приветствием остальных женщин, веду её из гостиной.

Мама не говорит ни слова, пока мы идём на другую сторону особняка, к зимнему саду. Я не включаю свет, когда усаживаю её на один из мягких диванов.

Комната полна растений, а стеклянный потолок позволяет лунному свету освещать пространство.

Как только мы садимся, я откидываюсь на спинку дивана и закрываю глаза.

Мама прижимается ко мне, затем шепчет:

– Ты устал, mio figlio?

Вдохнув, я медленно выдыхаю.

– Да.

– Ты слишком много работаешь.

– Если я остановлюсь, это оставит семью уязвимой, – бормочу я, поднимая руку и обнимая её за плечи.

Проходит минута молчания, затем она говорит:

– Я горжусь тобой, Дамиано.

– Спасибо, мама.

Она похлопывает меня по бедру, затем упоминает:

– Габриэлла кажется хорошей.

– Ммм.

– Мы много времени проводили с ней на этой неделе.

– Ммм.

– Она готовила ужин сегодня. Coda alla vaccinara, – добавляет она. – В кухне остались остатки. Тебе стоит попробовать. Это очень вкусно.

– Ммм.

Я тихо вздыхаю, потому что знаю, к чему ведёт этот разговор.

– Не вздыхай на меня, – бормочет она. – Дарио ещё молод, а вот тебе пора остепениться, иначе я никогда не увижу своих внуков.

Стараясь, чтобы мой голос звучал спокойнее, чем я чувствую, говорю:

– Не надо, мама. Я нашёл женщину для Дарио. Точка.

– Какая жалость, – вздыхает она.

Моя бровь поднимается, и в голосе появляется почти игривая нотка:

– Теперь ты вздыхаешь на меня?

– Око за око, – усмехается она.

Уголок моих губ поднимается, и я обнимаю её сбоку.

– Когда всё утихнет, нам стоит взять отпуск. Куда бы ты хотела поехать?

Она думает некоторое время, а затем отвечает:

– Дом в Манхэттене. Только мы двое.

– Это не совсем отпуск, – замечаю я.

– Неважно, куда ты меня возьмёшь, Дамиано. Я просто хочу провести время с тобой без того, чтобы работа вмешивалась.

С тех пор как она ослепла, мама потеряла интерес к путешествиям в другие страны. От этой мысли боль пронзает мою грудь, и в миллионный раз мне хочется убить отца снова.

– Пойду спать, – говорю я, помогая маме встать.

– Постарайся завтра поспать подольше.

– У меня встреча в девять.

Она качает головой, недовольная.

Я отвожу маму обратно в её гостиную, где тётя Грета уже сидит, смотря телевизор. Габриэлла, должно быть, вернулась в свои апартаменты.

Когда мама устраивается в своём любимом кресле, я целую её в макушку. Бросив тёте Грете кивок, я выхожу из комнаты.

Мой телефон начинает звонить, когда я поднимаюсь наверх. Увидев имя Дарио, я отвечаю:

– Почему так долго не перезванивал?

– Я занимался сексом.

Покачав головой, я бормочу:

– Завтра в девять утра встреча в моём клубе.

– Буду.

Звонок обрывается, и я кладу телефон обратно в карман, снова покачав головой.

Последнее, что мне нужно было слышать, – это то, что Дарио только что занимался сексом.

Надеюсь, это была случайная связь, а не что-то серьёзное, иначе я застряну с Габриэллой.

<p>Глава 10</p>Габриэлла

С тех пор как Дамиано вернулся домой, я провела весь день в своей спальне, снимая туториал по уходу за кожей.

Перейти на страницу:

Похожие книги