Читаем Мастер сновидений. Словарь-сонник. полностью

28. ВЕТЕР — «куда ветер дует», «держать нос по ветру» — подчиниться ситуации, способность предвидеть и ориентироваться в событиях, непостоянство, лицемерие. «Ветер странствий», «ветер перемен» — к перемене места, путешествию. «Бросать деньги на ветер» — транжирить. «Кармический ветер» — последствия прошлых поступков; «ветер в голове» — ненадёжность, легкомысленность.

29. ВИДЕТЬ — «сходиться во взглядах» — общность, единение, взаимопонимание. «Смотреть косо» — недоброжелательность; «я так вижу» — мировоззрение, точка зрения. «Смотреть свысока, сверху вниз» — хороший обзор, высокомерие, снисходительность, покровительство. См. доп. глядеть, смотреть, разглядывать.

30. ВИНО — «пить вино любви», «опьянение от успеха».

31. ВИНТ (гайка) — я (или кто-то) «взвинчен» — раздражён, вспыльчив; «взвинченное состояние». «Винтиков не хватает» — оплошность, глупость, неадекватность поведения. «Оказать на кого-то давление, нажим» — грубые влияния. «Развинтился» — разболелся, распоясался. «Словно винтик в машине» — ощущение своей незначительности. «Закрутить, затянуть потуже гайки» — усилить строгость, повысить требования.

32. ВИСЕТЬ — «повиснуть на ком-то» — привязанность, эгоистическое потребление; «висеть на ниточке» — бедственное положение, кризис; «подвисная система» — подвижность, динамика. «Висеть на верёвке» — повеситься.

33. ВКУС — «попробовать на вкус», «вкусить» — узнать, пережить; «ему кисло пришлось», «горько мне…» — беда, горе, неудачи. «Имеет скверный привкус» — неприятное событие; «горечь обид», «сладость побед».

34. ВОДА — «здесь много воды» — много пустого, незначительного, лишнего. «Мутить воду» — запутывать, обманывать. «Дать течь» — неудачи, неприятности. «Держаться на плаву» — сохранять достоинство, авторитет. «Окатить холодной водой» — придти к трезвому решению, неприятно удивить. «Лить воду» — пустословие; «подмочить репутацию». «Будто в воду опущенный» — подавленность, растерянность. «Вывести на чистую воду» — обличить, разоблачить; «живая и мёртвая вода», «окропить святой водой». «Воды в рот набрать» — молчание; «как в воду глядел» — предвидение. «Нечто жидкое» — «жидко» означает слабо, мало, бедно. «Много воды утекло» — прошло много времени. «Закипеть от возмущения», «кипеть негодованием», «закипать» — сердиться, ругаться, раздражаться. «Кипящая вода» — «кипучая» (бурная) деятельность.

35. ВОДОВОРОТ — «попасть в водоворот событий».

36. ВОЗДУХ — «строить воздушные замки» — иллюзии, нереальные планы. «Повиснуть в воздухе», «вопрос повис в воздухе» — остаться без внимания, ответа, поддержки, отложенность решения. «Носится, витает в воздухе» — предчувствуется всеми; «дышать атмосферой добра», «задыхаться в атмосфере недоброжелательства», «веселящий газ», «газовая атака». «Дуться» — обижаться, сердиться. «Надуть», «надувать кого-либо» — обманывать. «Раздувать», «раздуть пожар, проблему, ссору» — преувеличить значение чего-либо, стать причиной несчастья. «Вдохнуть в кого-то жизнь, силы». «Дутый авторитет» — несостоятельный, преувеличенный, надуманный. «Дышать с человеком одним воздухом» — общность, единство; «перед смертью не надышишься»; «поймать только воздух» — ничего.

37. ВОЙНА — «встать на тропу войны», «объявляю вам войну» — крупные ссоры, конфликты»; «война миров, идей».

38. ВОЛК — «голодный как волк» — испытывать сильную «звериную» тягу к чему-то; захват, агрессия. Ср. — «зверский голод», «волчий аппетит» — сильная страсть, инстинктивная потребность. «Волк в овечьей шкуре» — маскировка агрессии. «Выть волком» — несчастье, беда. «Бросить на растерзание волкам» — цинизм, жестокость, бесчеловечность.

39. ВОЛНА — «быть на волне» — успех, удача. «Сильное волнение», «волноваться» — беспокоиться, переживать; «волны печали, радости». Большая волна поглотила или накрыла нечто — «накрылось дело» (на время или насовсем). «Штормит» — так говорят о пьяном человеке с неустойчивой походкой.

40. ВОЛОСЫ — «волосы встали дыбом» — страх, ужас, удивление. «Ни один волос не дрогнул» — уверенность, самоконтроль, мужество. «Семь пядей во лбу» — очень умный. «Держаться на волоске» — крайне опасное положение; «быть на волоске от…» — очень близко. «Рвать на себе волосы» — большое горе, страдания.

41. ВОРОВСТВО — «проснись, нас обокрали!» — призыв к бдительности, осторожности; «воровать у кого-то идеи».

42. ВОРОНА — «накаркать беду». «Считать ворон» — бесцельное времяпровождение. «Проворонить» — прозевать.

43. ВОРОТА — «ни в какие ворота не влазит» — неприемлемая, неразрешимая ситуация. «От ворот поворот» — отказ. «Как баран на новые ворота» — недоумение, тупость. «Играть в свои ворота» — помогать врагу; «врата ада, рая», см доп. дверь.

44. ВРЕМЯ — «время — деньги», «время не ждёт», «отнимать время». «Отстать от времени» — суета, спешка, страхи, тревоги; быть старомодным. «Иметь уйму времени» — покой души, успеть во всём; «выиграть время», «скоротать, убить время», см. доп. часы.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже