83. ДЕРЖАТЬ — «удерживать, держать власть» — подчинять; «сдерживаться» — самоконтроль; «держать слово» — ответственность, исполнительность; «держать в неведении» — скрывать. «Держать путь, курс в каком-то направлении, жизненном или территориальном (напр. — на Юг»; «держать речь». «Держаться за кого-то, за что-то» — неуверенность, зависимость, нестойкость.
84. ДЕТИ — «как дети неразумные», «впадать в детство» — поглупеть; «детский лепет» — необоснованные доводы; «испытывать детский восторг» — наивность, свежесть восприятия; «дитя природы» — естественность, натуральность.
85. ДЖИН — «выпустить джина из бутылки» — неожиданность, эмоциональная разрядка, выплеск подавленных отрицательных эмоций; «джин» — знак волшебного (безусильного) исполнения желания.
86. ДЖУНГЛИ (густой, дремучий лес) — «как в джунглях» — сложное противоречивое, безысходное положение; «закон джунглей» — уровень борьбы и выживания; «тёмный лес» — непонятное, сложное, запутанное дело.
87. ДОЖДЬ — «после дождичка в четверг» (никогда); «плохая дождливая погода» — застойное время.
88. ДОМ — «у него не все дома» — странности, придурь. «Выносить сор из избы» — разглашать неприятные личные сведения; «мой дом — моя крепость» — защита. безопасность; «домашний (семейный) очаг», «семейное тепло» — семейное благополучие; «домовитость» (хозяйственность). «Жить на два дома» — изменять супругу. «Придти (возвратиться) домой» — достичь цели. «Обивать пороги» — униженно просить, жаловаться. См. доп.
89. ДОРОГА — «дороги, которые мы выбираем», «на перепутье», «светлый путь», «тёмный (демонический) путь». «Наш путь во мраке» — неверно выбранное жизненное направление; «столбовая дорога» — куда идёт большинство; «взять (что-то) в дорогу» — запасливость, конкретное толкование в зависимости от предмета. «Середина дороги», «срединный путь» — умеренность; «край (дороги) — впадать в крайность. «Конец пути» — завершение какого-либо периода или тупик. «Встать на тропу войны» — конфликтовать. «Выйти на большую дорогу» — грабёж, разбой; «перебежать, перейти кому-то дорогу» — помешать; «сойти с рельсов», «выбиться с колеи». См. доп.
90. ДУБ — «дубовый» — глупый, упрямый, непреклонный; «дать дуба» — умереть; «ну, дуб дубом!».
91. ДУТЬ (надуть) — «
надуть» — обмануть; «надутый» — важный, обиженный; «дутый», «дутый авторитет» — несерьёзный, несостоятельный, преувеличенный; «надуть губы» — каприз, обида; «надуться» — обидеться. См. доп.92. ДЫМ — «дыма без огня не бывает» — нехорошие последствия или причина негативных событий. «Напиться в дым (в дымину)»; «и дым отечества нам сладок и приятен»; «дымовая завеса» (маскировка). «Дым коромыслом (хоть топор вешай)» — неразбериха, хаос, ссоры; «дым паровозный, трубный, печной…» — производственное движение, активность, предвестие чего-то готовящегося или мирности ситуации. См. доп.
Е
93. ЕДА — «пища для ума», «давать пищу для размышления», «духовная пища». «Вешать лапшу на уши» — обманывать. «Заварить кашу» — создать сложную обстановку. «Как сыр в масле кататься» — довольство, изобилие; «всё идёт как по маслу» — удачный ход дел; «жизнь не сахар», «хреново» (плохо). «Консервы»: «законсервировать» — сохранить, остановить некие временные процессы. «Каша или винегрет в голове»: «каша» — хаос, бардак, беспорядок. «Жир», «жировать» — хорошо жить; «жирный» — богатый. «Вот такой компот» — мешанина, неразбериха. «Сухари сушить» — к дальней дороге, тюремному заключению. «Отнимать хлеб» — мешать чужому заработку, лишать чего-либо кого-то. «Разбиться в лепёшку» — сильно стараться что-либо совершить. «Кисельные берега — молочные реки» — невероятное изобилие и достаток. «Гадать на кофейной гуще» — обманчивые или неоправданные предположения. «Есть чёрную икру ложками» — к богатству (или по закону инверсии, наоборот, — к бедности). «Щи да каша — пища наша» — просторечное выражение среди крестьян среднего достатка. См. доп.