466. ЦВЕТ ЖЁЛТЫЙ — ассоциации: солнечный свет, солнце, золото, яичный желток, моча, пшеница, воск, пустынный песок; «желторотый» (неразвитый), «желтуха» (болезнь), «желчный» (нездоровый, раздражительный). Жёлтый цвет также традиционно считается цветом измены, предательства, зависти.
467. ЦВЕТ ЗЕЛЁНЫЙ — ассоциации: юность, незрелость («молодо-зелено»), природа, естество; «зелень» (доллары), рост, созидание, цветение, «зелёнка» (неопытный), «зельё» (целебный отвар), зелёный змей (алкоголизм), преждевременность. Доп. идиомы: «тоска зелёная», «зелёный от злости».
468. ЦВЕТ КОРИЧНЕВЫЙ — ассоциации: земля, грязь, глина, нечистое.
469. ЦВЕТ КРАСНЫЙ — ассоциации: кровь, возбуждение, азарт, страсть, активность, вино, огонь, раскалённые угли, любовь, красное знамя, революция, здоровье (румянец, «кровь с молоком»), «красный молодец» (красивый, прекрасный), «краснеть от стыда».
470. ЦВЕТ РОЗОВЫЙ — «видеть всё в розовом цвете» — необоснованный оптимизм, иллюзорность, обманчивость восприятия или нежность и чистота детского восприятия. «Розовые мечты» — незрелые, несбыточные, преждевременные планы или приятные иллюзии, а также возвышенные любовные чувства.
471. ЦВЕТ СЕРЫЙ — «серость» — посредственность, невежда, мрак.
472. ЦВЕТ СИНИЙ — ассоциации: сине-море, покой, глубина, опасность, синие озёра, синяк.
473. ЦВЕТ ЧЁРНЫЙ — мрачное настроение; «всё видеть в чёрном или сером цвете» (пессимизм, депрессия). «Чёрное духовенство, монашество» — отречение от жизненных радостей; «чернь» — беднота, низшие слои общества; траур. «Чёрный» — опасный, нехороший или демонический человек.
474. ЦВЕТЫ — ассоциации: печаль, траур (похороны), расставание, красота, радость, праздник, встреча, любовь.
475. ЦЕЛИТЬСЯ — целиться под «яблочко» (точность); «нацеливаться» — намереваться, сосредотачивать усилия на определённой задачи.
466. ЦЕЛОВАТЬСЯ (поцелуй) — «поцелуй смерти» (смертельная болезнь), «поцелуй Иуды» (предательство). «Поцеловаться» — механически столкнуться. «Поцелуй жизни» или искусственное дыхание — спасительная помощь, возвращение к жизни, активности; поцелуй при радостной встрече или расставании, прощании.
477. ЦЕНТР (середина) — см.
478. ЦИРК — «просто цирк какой-то!» — неразбериха, хаос, насмешка; «циркач», «циркачка» — название имеет унизительный оттенок.
Ч
479. ЧАЙ — «дать на чай», «чаевые», «чаепитие» (удовольствие).
480. ЧАСЫ — «
счастливые часы не наблюдают» — вневременность радости; «пробил твой час» — ответственный период жизни, возможность, конец жизни; «часовых дел мастер» (точность). «Часы остановились» — прерывание деятельности, смерть; «быть точным как часы», «заведённый ход (порядок) дел» (механичность).481. ЧАША — «
переполнить чашу терпения» (превысить меру), «в доме полная чаша» (достаток, изобилие). «Испить полную чашу до дна» — пережить все страдания и несчастья.482. ЧЕЛОВЕК — личность — «
тёмная (нехорошая, скрытная) личность»; «кукла» — сильно накрашенная, неумная женщина. «Мужчина или женщина моей мечты» — идеальный мужчина или женщина. Производные слова: мужественность, женственность. См. доп. «483. ЧЕМОДАН — «сидеть на чемодане» — близкий отъезд, ожидание; «собирать чемоданы» — к поездке, отпуску, командировке, перемене жизни, разлуке, ссоре, разводу в семье; «чемоданное настроение».
484. ЧЕРЕПАХА — «
как черепаха» (крайняя медлительность).485. ЧЁРТ — «пошёл к чёрту», «чёрт попутал» (нехороший проступок, просчёт), «чёрт дёрнул за язык» (проговориться), «чёрта-с-два» (ничего не получить), «напиться до чёртиков». См. доп.
Ш
486. ШАГАТЬ (ШАГИ) — «сделать решающий, или решительный, или рискованный, или серьёзный шаг», «весело шагать», «шаг навстречу», «шаг вперёд — три шага назад».
487. ШАПКА — «кидать шапки вверх» — радость, восторг; «шапками закидаем» — анархия, легкомыслие. «Ломать шапку перед кем-то» — унижаться, поклоняться. «Дать по шапке» — выгнать, уволить. «Придти к шапочному разбору» — опоздать. «На воре и шапка горит» — явное разоблачение. «По Сеньке и шапка» — каждому своё; «шапка-невидимка», «шапка мономаха» (власть). «Шапка-ушанка» (с развязанными растопыренными ушами — комический образ простоватого деревенского мужика. «Папаха» — символ военной или анархической власти (атамана). См. доп.
488. ШАР — «катать шары» — бесцельное времяпровождение; «хоть шаром покати» — опустошённость, бедность.
489. ШЕЯ — «повиснуть у кого-то на шее» — стать обузой, обрадоваться встрече. «Сломать или свернуть себе шею» — не рассчитать силы, ввязаться в заведомо невыполнимый опасный проект. «Вытолкать в шею» — прогнать; «свернуть шею кому-то» — победить; «вытянуть шею» — любопытство, дальновидность.
490. ШИТЬ — «шить дело» — сфабриковать компромат; «шито белыми нитками» — сделать заметным; неубедительным; «шито-крыто» — маскировка; «пришить» — убить или привязать к себе.
491 ШКАФ — так в просторечье именуют крупного, дородного мужчину.