Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

     Какой-то добрый человек,     Не чувствуя к чинам охоты,     Не зная страха, ни заботы,     Без скуки провождал свой век         С Плутархом, с лирой         И Пленирой,Не знаю точно где, а только не у нас.Однажды под вечер, как солнца луч погасИ мать качать дитя уже переставала,Нечаянно к нему Фортуна в дом попала         И в двери ну стучать!      «Кто там?» — Пустынник окликает.      — «Я! я!» — «Да кто, могу ли знать?»— «Я! та, которая тебе повелеваетСкорее отпереть». — «Пустое!» — он сказал            И замолчал.«Отoпрешь ли? — еще Фортуна закричала, —Я ввек ни от кого отказа не слыхала;Пусти Фортуну ты со свитою к себе,     С Богатством, Знатью и Чинами…     Теперь известна ль я тебе?»      — «По слуху… но куда мне с вами?         Поди в другой ты дом,А мне не поместить, ей-ей! такой содом».— «Невежа! да пусти меня хоть с половиной,Хоть с третью, слышишь ли?..Ах! сжалься над судьбинойВеликолепия… оно уж чуть дышuт,Над гордой Знатностью, которая дрожит   И, стоя у порога, мерзнет;Тронись хоть Славою, мой миленький дружок!   Еще минута — всё исчезнет!..Упрямый, дай хотя Желанью уголок!»— «Да отвяжися ты, лихая пустомеля! —Пустынник ей сказал. — Ну, право, не могу,   Смотри: одна и есть постеля,И ту я для себя с Пленирой берегу».1792

Жан-Пьер Флориан

28. Отец с сыном

«Скажите, батюшка, как счастия добиться?» —Сын спрашивал отца. А тот ему в ответ:         «Дороги лучшей нет,     Как телом и умом трудиться,Служа отечеству, согражданам своим,     И чаще быть с пером и книгой,     Когда быть дельными хотим».— «Ах, это тяжело! как легче бы?» — «Интригой,     Втираться жабой и ужомК тому, кто при дворе фортуной вознесется…»— «А это низко!» — «Ну, так просто… быть глупцом:     И этак многим удается».1805

Антуан-Венсан Арно

29. Магнит и Железо

Природу одолеть превыше наших сил:Смиримся же пред ней, не умствуя нимало.«Зачем ты льнешь?» — Магнит Железу говорил.«Зачем влечешь меня?» — Железо отвечало.Прелестный, милый пол! чем кончу я рассказ,Легко ты отгадаешь.Подобно так и ты без умысла прельщаешь;Подобно так и мы невольно любим вас.1800

Экушар Лебрен

30.

«Я разорился от воров!»— «Жалею о твоем я горе».— «Украли пук моих стихов!»— «Жалею я об воре».1803

Франсуа-Мари Буазар

31. Воробей и Зяблица

«Умолк Соловушка! Конечно, бедный, болен     Или подружкой недоволен,     А может, и несчастлив в ней!Мне жалок он!» — сказал печально Воробей.«Он жалок? — Зяблица к словам его пристала. —     Как мало в сердце ты читал!         Я лучше отгадала:Любил он, так и пел; стал счастлив — замолчал».1805

Пьер-Жан Беранже

32. Людмила

Идиллия


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже