Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

Леноре снился страшный сон,   Проснулася в испуге.«Где милый? Что с ним? Жив ли он?   И верен ли подруге?»Пошел в чужую он странуЗа Фридериком на войну;   Никто об нем не слышит,   А сам он к ней не пишет.С императрицею король   За что-то раздружились,И кровь лилась, лилась… доколь   Они не помирились.И оба войска, кончив бой,С музыкой, песнями, пальбой,   С торжественностью ратной   Пустились в путь обратный.Идут! идут! за строем строй;   Пылят, гремят, сверкают;Родные, ближние толпой   Встречать их выбегают;Там обнял друга нежный друг,Там сын — отца, жену — супруг;   Всем радость… а Леноре   Отчаянное горе.Она обходит ратный строй   И друга вызывает;Но вести нет ей никакой:   Никто об нем не знает.Когда же мимо рать прошла —Она свет божий прокляла,   И громко зарыдала,   И на землю упала.К Леноре мать бежит с тоской:   «Что так тебя волнует?Что сделалось, дитя, с тобой?» —   И дочь свою целует.«О друг мой, друг мой, всё прошло!Мне жизнь не жизнь, а скорбь и зло;   Сам бог врагом Леноре…   О горе мне! о горе!»«Прости ее, небесный царь!   Родная, помолися;Он благ, его руки мы тварь:   Пред ним душой смирися».— «О друг мой, друг мой, всё как сон…Немилостив со мною он;   Пред ним мой крик был тщетен…   Он глух и безответен».«Дитя, от жалоб удержись;   Смири души тревогу;Пречистых тайн причастись,   Пожертвуй сердцем богу».— «О друг мой, что во мне кипит,Того и бог не усмирит:   Ни тайнами, ни жертвой   Не оживится мертвый».«Но что, когда он сам забыл   Любви святое слово,И прежней клятве изменил,   И связан клятвой новой?И ты, и ты об нем забудь;Не рви тоской напрасной грудь;   Не стоит слез предатель;   Ему судья создатель».«О друг мой, друг мой, всё прошло;   Пропавшее пропало;Жизнь безотрадную назло   Мне провиденье дало…Угасни ты, противный свет!Погибни, жизнь, где друга нет!   Сам бог врагом Леноре…   О горе мне! о горе!»«Небесный царь, да ей простит   Твое долготерпенье!Она не знает, что творит:   Ее душа в забвенье.Дитя, земную скорбь забудь:Ведет ко благу божий путь;   Смиренным рай награда…   Страшись мучений ада».«О друг мой, что небесный рай?   Что адское мученье?С ним вместе — всё небесный рай;   С ним розно — всё мученье;Угасни ты, противный свет!Погибни, жизнь, где друга нет!   С ним розно — умерла я   И здесь и там для рая».Так дерзко, полная тоской,   Душа в ней бунтовала…Творца на суд она с собой   Безумно вызывала,Терзалась, волосы рвалаДо той поры, как ночь пришла   И темный свод над нами   Усыпался звездами.И вот… как будто легкий скок   Коня в тиши раздался:Несется по полю ездок;   Гремя, к крыльцу примчался;Гремя, взбежал он на крыльцо;И двери брякнуло кольцо…   В ней жилки задрожали…   Сквозь дверь ей прошептали:«Скорей! сойди ко мне, мой свет!   Ты ждешь ли друга, спишь ли?Меня забыла ты иль нет?   Смеешься ли, грустишь ли?»— «Ах! милый… бог тебя принес!А я… от горьких, горьких слез   И свет в очах затмился…   Ты как здесь очутился?»«Седлаем в полночь мы коней…   Я еду издалёка.Не медли, друг, сойди скорей;   Путь долог, мало срока».— «На что спешить, мой милый, нам?И ветер воет по кустам,   И тьма ночная в поле;   Побудь со мной на воле».«Что нужды нам до тьмы ночной!   В кустах пусть ветер воет.Часы бегут; конь борзый мой   Копытом землю роет;Нельзя нам ждать; сойди, дружок;Нам долгий путь, нам малый срок;   Не в пору сон и нега:   Сто миль нам до ночлега».«Но как же конь твой пролетит   Сто миль до утра, милый?Ты слышишь, колокол гудит:   Одиннадцать пробило».— «Но месяц встал, он светит нам…Гладка дорога мертвецам;   Мы скачем, не боимся;   До света мы домчимся».«Но где же, где твой уголок?   Где наш приют укромный?»— «Далеко он… пять, шесть досток…   Прохладный, тихий, темный».— «Есть место мне?» — «Обоим нам.Поедем! всё готово там;   Ждут гости в нашей келье;   Пора на новоселье!»Она подумала, сошла,   И на коня вспрыгнула,И друга нежно обняла,   И вся к нему прильнула.Помчались… конь бежит, летит,Под ним земля шумит, дрожит,   С дороги вихри вьются,   От камней искры льются.И мимо их холмы, кусты,   Поля, леса летели;Под конским топотом мосты   Тряслися и гремели.«Не страшно ль?» — «Месяц светит нам!»— «Гладка дорога мертвецам!   Да что же так дрожишь ты?»   — «Зачем о них твердишь ты?»Но кто там стонет? Что за звон?   Что ворона взбудило?По мертвом звон; надгробный стон;   Голóсят над могилой.И виден ход: идут, поют,На дрогах тяжкий гроб везут,   И голос погребальный   Как вой совы печальной.«Заройте гроб в полночный час:   Слезам теперь не место;За мной! к себе на свадьбу вас   Зову с моей невестой.За мной, певцы; за мной, пастор;Пропой нам многолетье, хор;   Нам дай на обручение,   Пастор, благословенье».И звон утих… и гроб пропал…   Столпился хор проворноИ по дороге побежал   За ними тенью черной;И дале, дале!.. конь летит,Под ним земля шумит, дрожит,   С дороги вихри вьются,   От камней искры льются.И сзади, спереди, с боков   Окрестность вся летела:Поля, холмы, ряды кустов,   Заборы, домы, села.«Не страшно ль?» — «Месяц светит нам».— «Гладка дорога мертвецам!   Да что же так дрожишь ты?»   — «О мертвых всё твердишь ты!»Вот у дороги, над столбом,   Где висельник чернеет,Воздушный рой, свиясь кольцом,   Кружится, пляшет, веет.«Ко мне! за мной, вы, плясуны!Вы все на пир приглашены!   Скачу, лечу жениться…   Ко мне! повеселиться!»И лётом, лётом легкий рой   Пустился вслед за ними,Шумя, как ветер полевой   Меж листьями сухими.И дале, дале!.. конь летит,Под ним земля шумит, дрожит,   С дороги вихри вьются,   От камней искры льются.Вдали, вблизи, со всех сторон,   Всё мимо их бежало,И всё, как тень, и всё, как сон,   Мгновенно пропадало.«Не страшно ль?» — «Месяц светит нам»— «Гладка дорога мертвецам!   Да что же так дрожишь ты?»   — «Зачем о них твердишь ты?»«Мой конь, мой конь, песок бежит;   Я чую: ночь свежее;Мой конь, мой конь, петух кричит;   Мой конь, несись быстрее!..Окончен путь; исполнен срок;Наш близко, близко уголок;   В минуту мы у места…   Приехали, невеста!»К воротам конь во весь опор   Примчавшись, стал и топнул;Ездок бичом стегнул затвор —   Затвор со стуком лопнул;Они кладбище видят там…Конь быстро мчится по гробам;   Лучи луны сияют,   Кругом кресты мелькают.И что ж, Ленора, что потом?   О страх!.. в одно мгновеньеКусок одежды за куском   Слетел с него, как тленье;И нет уж кожи на костях;Безглазый череп на плечах;   Нет каски, нет колета;   Она в руках скелета.Конь прянул… пламя из ноздрей   Волною побежало;И вдруг… всё пылью перед ней   Расшиблось и пропало.И вой и стон на вышине;И крик в подземной глубине;   Лежит Ленора в страхе   Полмертвая на прахе.И в блеске месячных лучей   Рука с рукой летает,Виясь над ней, толпа теней   И так ей припевает:«Терпи, терпи, хоть ноет грудь;Творцу в бедах покорна будь;   Твой прах сойди в могилу!   А душу бог помилуй!»1831
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза