Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 полностью

Мастера русского стихотворного перевода. Том 2

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Габриэла Мистраль , Жоашен Дю Белле , Редьярд Джозеф Киплинг , Цао Чжи , Эмиль Верхарн

Поэзия18+
<p>Мастера русского стихотворного перевода</p><p>Книга вторая</p><p>СТИХОТВОРЕНИЯ</p><p>Д. Л. Михаловский</p><p>Генри Лонгфелло</p>414. Сон невольникаУ нивы рисовой он спал,С серпом своим в руке;Раскрыта грудь его была,И волосы в песке;И видел, сквозь неясный сон,Родную землю он.Привольно там свои валыМогучий Нигр катил,А он, по-прежнему, царемПод пальмами ходил.И караваны по горам,Звеня, спускались там.И видел он свою жену,Своих детей опять:Они бросалися к нему,Чтобы его обнять;И слезы у него со щекСкатились на песок.А вот — он мчится на коне,Там, у реки родной,И повод сделан у негоИз цепи золотой,PI меч его стучит, звеня,О бок его коня.Вот гуси красные летят:Следит он их полетС утра до ночи, средь равнин,Где тамаринд растет,До хижин кафров и до стран,Где виден океан.Он слышал ночью вой гиенИ льва могучий рев,В глухой реке гиппопотамШумел меж тростников;Всё это в грезах пронеслосьИ в чудный гул слилось.Свободе пели гимн лесаЕго родимых стран,И резво мчался и шумелПустынный ураган.И, вздрогнув, улыбнулся онПри звуках тех, сквозь сон.Его уже не мучил зной,Хлыста он не слыхал:Навеки дух его своиОковы разорвал,И умер он средь сладких грез,Без ропота и слез.<1861><p>Фрэнсис Брет Гарт</p>415. Рейнские легендыМесто: замок на вершине,Обвиваемый плющом,Стен громадная твердыня,Из камней, покрытых мхом;Флаг над башнею с зубцами,И темница с вышиныСмотрит в бездну, над струямиМрачно блещущей волны, —Терем нежного созданьяИ разбойничий приют,Где любовь, и злодеянье,И насилие живут.Лица: смелый кровопийца,Презирающий закон,Бигамист, отцеубийца,В сталь закованный барон;И томимая тоскоюСоблазненная краса,Устремившая с мольбоюСлезный взор свой в небеса;Воин, в битвах закаленный,Менестрель, монах, солдат,И пустынник изнуренный,И откормленный аббат.Факты: буйные потехи,Безобразные пиры,И тяжелые доспехи,Пытки, плахи и костры;И предсмертные мученья,И секиры палачей,Подземелья, привиденьяИ зловещий звук цепей;Клещи, дыбы и распятья,В полночь колокола звон,И молитвы, и проклятья,И несчастной жертвы стон;И глухой вассалов ропот,Сёла в пламени, в крови,И под липой страстный шепот,Клятвы нежные любви;Придорожные герои,Ограбление купцов,И убийства, и разбоиБлагородных удальцов.Вот вам рейнские сказанья!Вы найдете в них всегдаВсе возможные деянья,Кроме честного труда.Провиденье охраняетЗнатных рыцарей и дам,А холопов присуждаетК скорби, гнету и слезам.Сильным — блеск и ликованье,Слабым — бедность и печаль:Вот вам рейнские сказанья,Их всегдашняя мораль!<1896><p>Шарль Бодлер</p>416. Сумерки
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги