Читаем Мастодония полностью

– Я в Айове. В местечке под названием Дикс-Лэндинг. Это на Миссисипи, напротив так называемых Уиннишикских долин. Слышала когда-нибудь?

– Дикс-Лэндинг точно не слышала. Уиннишик – вроде когда-то попадалось на слух, кто-то говорил. Но что ты там…

– Кэти, я был на той ферме в Айове. Я разговаривал со «сто первым». Он снова меня забирал внутрь…

– Она тебя запомнила?

– Наверное. Мы по-настоящему не разговаривали. Но он мне сказал. Показал. И у меня было впечатление, что это важно. Но для кого важно – для нас или для «сто первого» и остальных пришельцев, – тут я не уверен, не знаю.

– А при чем тут Дикс-Лэндинг? И Уиннишик?

– Он сказал мне, где это. Показал, куда надо ехать. Я не знаю, что здесь. То есть на самом деле, конечно, знаю, хотя бы частично. Здесь есть такое место – Гусиный остров. Там на острове три пришельца. Но я не знаю, почему это важно. Знаю только, что важно. Это мне «сто первый» внушил. Что я должен попасть туда. Я хочу, чтобы ты была со мной, Кэти. Если здесь что-то важное, надо, чтобы ты была в курсе с самого начала. Ты же с самого начала во всей этой истории с пришельцами.

– О’кей, – сказала Кэти. – Я выезжаю тотчас же. Расскажи, как добираться до этого Дикого Лэндинга. Я буду через несколько часов.

Глава 42

Миннеаполис

Четверо суток они просидели на полосе, и наконец бдение кончилось. «Любящие» – те, что прорвались на летное поле, когда туда приземлился пришелец, – стояли молча, потрясенные, и смотрели, как он медленно поднимается и уплывает в небо.

– Ничего у нас не вышло, – сказал один из них, худой юноша с длинными волосами и лицом аскета.

– Нет, получилось, – возразила тоненькая девушка, стоявшая рядом с ним. – Он почувствовал нашу любовь. Я знаю, он почувствовал.

– Но он не подал никакого знака. Он нас не взял. Других брали…

Охранник, один из тех, кто стоял в оцеплении вокруг пришельца, сказал, ни к кому не обращаясь:

– Все, ребята. Давайте расходиться, все кончилось. Почему бы вам не пойти по домам?

– Потому что мы и так дома, – торжественно ответил юный аскет. – Земля – наш дом. Вселенная – наш дом.

– Не понимаю я этих чудаков, – сказал охранник своему товарищу. – А ты понимаешь? Это ж надо – просидеть здесь столько дней с дурацкими мордами!..

– Нет, – ответил другой. – Я тоже не понимаю. Да и не старался понять.

– Ну ладно, братцы, давайте расходиться, – обратился первый к компании «Любящих». – Спектакль окончен, ребята. Вам тут больше делать нечего.

Толпа начала понемногу рассасываться, люди медленно брели к выходу с летного поля.

– Не надо было их сюда пускать, – сказал второй охранник. – Это против всех правил. Кого-нибудь и убить могло.

– Да нет, никакой опасности не было, – ответил первый. – Полоса была закрыта. А если бы их не пустили, нам пришлось бы с ними воевать все эти дни. Мы бы их отсюда, а они сюда. Комиссия правильно решила: так оно спокойнее. Надо отдать должное этим чудакам: как только их сюда пустили, они вели себя очень пристойно. Никаких хлопот с ними не было.

– Они были заняты, – сказал второй. – Они ж его любили, понимаешь ты это? Демонстрировали ему свою любовь. Ты когда-нибудь видел такую дурость?

Тем временем пришелец превратился уже в крошечную точку на западном горизонте…

В редакции новостей «Трибьюн» Гоулд положил телефонную трубку.

– Тот, что на двенадцатой автостраде, тоже снялся, – сказал он Гаррисону. – Поднялся и улетел примерно в то же самое время, что и тот, из аэропорта.

– Как по сигналу, – усмехнулся Гаррисон. – Интересно, что они затеяли?

– Начинается вторая фаза, – сказал Гоулд.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну, первая фаза была, когда они прилетели и начали с нами знакомиться. Теперь это уже позади. Теперь будет что-нибудь новенькое.

– С чего ты взял?

– Не знаю, Джонни. Так, размышляю…

– А может быть, они закончили здесь свои дела и собираются куда-нибудь дальше? Может, поднимаются в космос, снова строятся и собираются лететь в дальние края? И мы их никогда больше не увидим.

В редакцию, шаркая, зашел Хэл Рассел:

– Свежие новости с телетайпа. Они улетают отовсюду. Не только от нас.

– Позвони-ка в Лоун-Пайн, – велел Гаррисон Гоулду. – Узнай, что там у них творится.

Гоулд принялся крутить телефонный диск.

– А что еще хорошего? – спросил Гаррисон у Рассела. – Какие-нибудь соображения? Намеки?

– Ничего. Только то, что они улетают. Все улетают. Отовсюду.

– Черт побери! – воскликнул Гаррисон. – И что прикажете с таким материалом делать? Здесь репортаж… Репортаж!.. Кто-то должен это раскопать, и я хотел бы, чтобы это были мы. Я знаю, что материал отличный, но как к нему подобраться?!

– Джей и Кэти, – подсказал Рассел. – Они знают о пришельцах больше всех. У них могут быть какие-нибудь идеи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези