Читаем Мать четырех ветров полностью

Она завертела головой, потешно вытягивая шею. Такой вот — без личины, растрепанной и чумазой, Лутоня нрави­лась Ивану гораздо больше. Без этих всяких глупостей нра­вилась, по-товарищески. Ваня даже немного гордился своим спокойствием перед девичьим обаянием, потому что влюб­ленных дураков вокруг его подруги вьется и так много, а друг он, почитай, один и остался. Потому что барон… А кстати, ба­рон-то наш где?

Дверь выпала из петель почти бесшумно. Рослая блон­динка, выбравшаяся из дверного проема, была Ивану незна­кома, поэтому парень поздоровался со всей доступной в его положении вежливостью.

— А, Гретхен! — приветливо кивнула Лутоня. — А друг твой сердечный, кажись, сбежал. Ну и мы тут слегка тебе об­становку… к лешему разнесли.

Гретхен пробормотала что-то на швабском. Судя по по­красневшим щекам ветреницы, тирада вышла забористой.

— Прощенья просим, — поклонился Иван. — Зеркало-то у вас, оказывается, дорогущее было, из стекла.

Где-то вдали послышались встревоженные голоса.

— Уходите, — велела куртизанка. — Забирайте своего аль­кальда и убирайтесь.

— Слышишь, царевич, кажется, нам намекают, что при­сутствие наше здесь нежелательно. — Лутоня пошарила за воротом темного кожаного камзола и достала кошель.

— Это тебе, хозяюшка, за беспокойство. И умоляю, если Зигфрид фон Кляйнерманн объявится…

— Я сообщу, — подобрела Гретхен, взвесив кошель на ла­дони.

— А как ты начальству погром объяснишь?

Блондинка пожала плечами.

— Никак. Думаешь, вы у меня первые беспокойные клиен­ты?

— Вот и славно. Вань, бери алькальда, нам его надо в какое-нибудь тихое местечко доставить.

Ди Сааведра тихонько лежал в соседней комнате, оказав­шейся гардеробной. Бесчувственное тело кабальеро было за­ботливо прикрыто платьями Гретхен. Иван отодвинул ба­рахло, взвалил алькальда на плечо и обернулся к дамам, ожи­дая указаний. Лутоня подбородком указала на дверь и тепло попрощалась с куртизанкой.

— Да уж, неладно все получилось, — сокрушалась ветре­ница уже на узкой улочке.

— Это его Кляйнерманн так приложил?

— Нет, Альфонсо прежде меня в зеркало заглянул и… Поэ­тому мне так интересно было, что он там увидал.

— Куда идем?

— Тут же вроде твое пристанище недалеко? То, которое в подвале заброшенного храма.

— Алькальдовы апартаменты ближе.

— А храм удобнее, — возразила Лутоня. — У меня еще одна важная встреча на сегодня назначена. Без ди Сааведры меня туда не пустят, к тому же как-то неловко эдакой зама­рашкой в гости идти. Мне умыться надобно, причесаться, в порядок себя привести. Иван поправил на плече бесчувственное тело алькальда и зашагал вперед.

— Зигфрида мы разыскать не попытаемся?

— А чего его разыскивать? Он у Гретхен остался, скорее всего, в какой-нибудь каморке пересидел, пока она нас вы­проваживала. Думаешь, он босиком в халате на голое тело да­леко убежать смог бы?

— Тогда… Я не понимаю…

Лутоня резко развернулась и привстала на цыпочки, ловя Иванов взгляд.

— Вань, Зигфрида я в обиду не дам. И чего бы там сиятель­ный князь Дракон про него не плел, я друзей в беде не брошу. Что хотела, я узнала, опасность приметила. При нашей сле­дующей встрече я должна быть готова темную тварь, которая на нашем огневике жирует, прочь изгнать. А я пока не знаю как, зато знаю, с кем на эту тему разговаривать надобно.

— А что ты в зеркале увидела, не хочешь поведать?

Ветреница побледнела, но спокойно ответила:

— Именно то, что ожидала. И даже еще немного сверх того.

ГЛАВА 10,

в которой выясняется личность таинственного покровителя, Дракон попадает в пикантную ситуацию, а Источник пробуждается


И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало.

Присказка в конце почти любой сказки


Один человек роет колодец, тысячи людей пьют воду.

Китайская пословица


Бал в паляссо дель Акватико превзошел все самые смелые ожидания досужих сплетников. Дом воды в который раз под­твердил слухи о своем богатстве и величии. Убранство зала отличалось блеском и некоей избыточной роскошью. Насы­щенный цвет гобеленов оттенял белизну мраморных стен. Многочисленные вычурные фонтанчики, выполненные из редкого нетающего льда, истекали пряным вином к радости присутствующих. Позолоченная мебель причудливой фор­мы, расставленная в самых неожиданных местах, была к услугам гостей. У кресел и кушеток на круглых столиках по­стоянно обновлялись напитки и легкие закуски, чтобы поч­тенные гранды не заскучали, пока легкомысленная моло­дежь развлекалась танцами.

Перейти на страницу:

Похожие книги