Читаем Мата Хари полностью

Мата Хари

Дон Нигро «Мата Хари/Mata Hari». 2 актера (1 женская и одна мужская роль). Разговор Маты Хари и ее мужа накануне казни. Скорее, воображаемый, происходящий в голове Маты Хари, но охватывающий всю ее жизнь, проясняющий многое в ее непростой судьбу, в том числе и причины столь жестокого наказания.

Дон Нигро

Драматургия / Пьесы18+

Дон Нигро

Мата Хари

Посвящается Татьяне Кот

Действующие лица

МАТА-ХАРИ – сорок один год.

МАКЛЕОД – шестьдесят с небольшим, первый муж МАТЫ ХАРИ.

Предупреждение по части безопасности

Ни при каких обстоятельствах в постановке не должны использоваться холостые патроны. Все выстрелы, включая пистолетные – звуки за сценой. Любое использование холостых патронов или других устройств, которые могут нанести вред актерам, приведет к немедленному отзыву разрешения на постановку.


(Из темноты доносится стрекот насекомых в джунглях, тихо играет индонезийский гамелан. Свет падает на МАТУ ХАРИ. Она одета в простое темное платье, ей сорок один год плюс-минус пара месяцев, она прекрасна, но долгое пребывание в тюрьме уже сказывается на ней).


МАТА ХАРИ. Иногда мне снится Индонезия. Там так приятно сидеть на веранде в сухой сезон, а когда идут дожди, очень высокая влажность. Плесень ползет по стенам, все гниет. Совершенно не похоже на это место. Здесь в кроватях полно паразитов, и везде крысы. Поначалу они меня ужасали. Вызывали отвращение, и я их ненавидела. Но по мере того, как тянулись дни, неотличимые один от другого, я начала к ним привыкать, а потом даже полюбила. Они научились выживать, как и я. За это их можно только уважать. У некоторых крыс более чуткие и сложные души, чем у многих представителей французской системы правосудия. Посмотрите на моих судей. Посмотрите на этих жалких, с суровыми лицами, вонючих, старых лицемеров. Выглядят они так, словно только что сползли с картинок на коробках сигар. Половина хочет заняться со мной любовью, а вторая половина думает, что уже занималась. И они перехватывают мои письма. А я хочу лишь переписываться с Вадимом. Мой прекрасный русский возлюбленный думает, что я его забыла. Какая же я глупая, раз уверена, что есть мужчина, которому я действительно небезразлична. Как быстро они бросают меня. Как шустро разбегаются. И смелости у них меньше, чем у крыс. А мой бедный русский мальчик рисковал жизнью, чтобы спасти меня от французского государства, которому очень хочется меня убить. Дорогая Марина, называл он меня. Не могу думать о нем без слез. Кто дал им право перехватывать мои письма? Кто дал им право так обращаться со мной? Я была красавицей, я доставляла мужчинам наслаждение, я танцевала, и вот моя награда. (В темноте скрипит открывающая дверь камеры). Что такое? Кто здесь? Вы принесли мне что-нибудь поесть? Меня, наконец-то помиловали? Я все-таки спасена? Эй? Кто здесь?

МАКЛЕОД (выходит в свет, с большой черной сумкой). А кто, ты думаешь? Бог? Найдется у Бога время для такой шлюхи, как ты?

МАТА ХАРИ. Что ты здесь делаешь?

МАКЛЕОД. Ты, похоже, не рада видеть меня. Так было не всегда. Бывало, ты вставала на колени и благодарила Бога за мое появление. Но, с другой стороны, ты провела на коленях больше времени, чем многие поломойки.

МАТА ХАРИ. Как ты сюда попал? Не могу поверить, что они тебя пустили? Они никому не разрешали видеться со мной.

МАКЛЕОД. Я – твой муж. Я имею право повидать тебя, даже если ты – шпионка и проститутка.

МАТА ХАРИ. Не называй меня так.

МАКЛЕОД. Как тебя не называть? Шпионкой или проституткой? Какое из этих слов ты находишь более оскорбительным? Шпионаж это, конечно, что-то новое, во всяком случае, на международном уровне. А шлюхой ты была, когда я женился на тебе. Просто я был слишком ослеплен страстью, чтобы это увидеть.

МАТА ХАРИ. Никакая я не шпионка и не была шлюхой. Когда ты женился на мне, я была чуть ли не ребенком. А ты – старым и злобным. Но я не хочу спорить с тобой. Я хочу отсюда выбраться. Можешь ты помочь мне выбраться отсюда?

МАКЛЕОД. Никто не заставлял тебя выходить за меня. Никто не заставлял тебя отвечать на мое брачное объявление. И посмотрите, что я получил.

МАТА ХАРИ. А чего ты ожидал? Какие мужчины публикуют в газетах объявления о том, что им нужна жена?

МАКЛЕОД. А какие женщины откликаются на такие объявления?

МАТА ХАРИ. Несчастные и невинные. Каких ты умел использовать в своих интересах.

МАКЛЕОД. Я использовал тебя в своих интересах? Отличная шутка. Ты никогда не была невинной. Ты всегда была вероломной. И постоянно кокетничала. Все мужчины таращились на тебя.

МАТА ХАРИ. А что я могла с этим поделать? Если бы ты хотел жену-уродину, так и следовало написать в объявлении. Тебе повезло, что тебе досталась я. Но все время, пока мы были женаты, ты спал с другими женщинами.

МАКЛЕОД. Жену не касается личная жизнь мужа. Я вытащил тебя из канавы, но ты уползла обратно, едва выпал такой шанс.

МАТА ХАРИ. Ты пытался подложить меня под всех твоих друзей, чтобы расплатиться по карточным долгам. И ты заразил меня сифилисом. Это тоже меня не касалось?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия