Читаем Мата Хари. Танец любви и смерти полностью

Маргарета перевернулась на спину и легла на воду. Лениво плеща руками и ногами, она искоса наблюдала за бывшим любовником. На самом деле, он остался таким же стройным, как и во время их знакомства, но ей вдруг ужасно захотелось уязвить этого самодовольного красавчика, походившего на Зигфрида из древних легенд.

— Ладно, беру свои слова обратно, — милостиво согласилась коварная красавица.

— Этим ты не отделаешься, — рассмеялся мужчина. — Раз уж произошла такая судьбоносная встреча, то я приглашаю тебя сегодня со мной отужинать. Ресторан можешь выбрать по собственному усмотрению.

— Как в добрые старые времена, — грустно улыбнулась Маргарета. — Программа не меняется даже в мелочах.

— Извини, дорогая, — пробормотал Киперт, подплывая на опасную близость, — но твою квартиру я больше не арендую, так что пригласить мне тебя некуда.

— Так уж и некуда? — Скосила она на него смеющиеся глаза. — Эй, что ты делаешь?!

Мужские руки обвили ее тело, к губам прижался мужской рот, щекоча лицо усами, и они пошли под воду, не разжимая объятий. Чувствуя, что задыхается, Маргарета делала отчаянные попытки высвободиться из мужских рук, и когда это удалось, пулей выскочила на поверхность, глотая воздух. За ней вынырнул Альфред, смеясь и поправляя прилипшие к лицу волосы.

— Пфуй, — услышали они возмущенное пыхтение рядом, — как вам не стыдно! А еще приличные люди! Я сейчас вызову полицию!

— Бежим отсюда! — Сделал испуганное лицо Киперт и, схватив Маргарету за руку, потащил к мосткам.

Выбравшись на сушу, они переоделись, а потом долго бродили по берегу, рассказывая друг другу все, что произошло за время, прошедшее с момента их разлуки. Маргарета словно расцвела, много шутила и смеялась, а Альфред прилагал отчаянные усилия, чтобы не сорваться, и не пересказать ей вчерашний разговор с Николаи.

В конце концов, он уговорил ее сходить вечером в ресторан. Дойдя до того места, где остался автомобиль, Киперт предложил даме своего «коня», чтобы вернуться в Берлин. Он подсадил Маргарету в авто, сам устроился на месте шофера, дав водителю указание добираться до дома своим ходом, и увез красавицу под завистливые взгляды бывших поблизости мужчин.

Вечером, сидя в ресторане, он продолжал мучиться, коря себя за невольное предательство. Порядочно ли втравливать прелестную женщину, делившую с ним когда-то постель, в опасности шпионской профессии?

А Маргарета в этот вечер превзошла саму себя. В платье из плиссированного белого муслина с вышитыми зеленью вставками и красными виноградными гроздьями у пояса она была сама свежесть и великолепие, словно знала рецепт вечной молодости.

Тихо мерцали свечи, пели скрипки маленького оркестрика, и Киперт никак не мог начать пугающий его разговор. В конце концов, Альфред решил, что утро вечера мудренее, и собрался проводить свою даму до гостиницы, но по дороге вспомнил, что его жена уехала к родителям, и совершил святотатство — пригласил Маргарету к себе домой. Кто знает, удастся ли им еще повстречаться?

Лежа с ней на влажной постели после того, как утолил зов плоти, он поглаживал ее густые пряди волос, а она прижималась к нему щекой, слушая удары сердца.

Все было чудесно, словно никогда не было разлуки. Но Маргарете, как и раньше, не хватало спонтанности, игры. Секс с дорогим Альфредом был предсказуем как восход солнца. Отдаваться ему было все равно, что есть клубнику через салфетку. Вроде бы и вкус тот же, а не вкусно. И повторения уже не хочется.

Она пыталась несколько раз вызвать его на воспоминания, но Киперт отделывался односложными ответами, витая мыслями где-то очень далеко. Наконец, ей это надоело, и Маргарета подняла голову, заглядывая в бегающие глазки бывшего любовника.

— Ладно, говори, что случилось?

— Ничего, — чтобы не смотреть ей в глаза, мужчина потянулся за фужером с шампанским, но Маргарета перехватила его руку.

— Альфред, я знаю тебя не первый день, так что перестань мямлить и скажи внятно, что тебе от меня надо. Как я теперь понимаю, наша встреча не была случайной. Я права?

— Грета, ну что ты говоришь? — Уселся на постели Киперт, продолжая отводить взгляд.

Но Мата Хари не относилась к числу тихих овечек. Резко отбросив одеяло, она начала быстро одеваться, стараясь в спешке ничего не забыть.

— Ты куда?

— В гостиницу. Спасибо за ужин.

— Но сейчас три часа ночи! Там, наверно, все заперто!

— Не говори чепухи… Где мой браслет?

Киперт понял, что Маргарета настроена более, чем решительно. Если она уйдет, то что он скажет Николаи? Пришлось рискнуть.

— Ну, хорошо, — понурил он голову. — Только дай одеться. Такие разговоры голышом не ведутся.

— Ладно, — смилостивилась она, закуривая папироску в длинном мундштуке, — надевай штаны. И не вздумай обмануть — я твое вранье за версту чую!

Как можно медленнее он натянул брюки и позвонил в колокольчик. Спустя некоторое время явился заспанный слуга и, услышав, что хозяин со своей гостьей хотят кофе, поплелся, шаркая ногами, на кухню.

Перейти на страницу:

Похожие книги