Читаем Материалы по истории песни Великой Отечественной войны полностью

Ее увели на позор и на стыд,

Связали ей белые руки,

Отец ее ранен, братишка убит,—

Так мне написали подруги.

И нет мне покоя ни ночью, ни днем,

От ярости я задыхаюсь...

Скорее б услышать команду: Огонь!

Но, кажется, я умираю.

А как же хотелось в Берлин мне придти,

Ведь наши солдаты в предместьях...

Смотрите, смотрите, Берлин весь в огне,

Я вижу победы зарницы!

И как хорошо и как радостно мне...

Сестрица, подай мне водицы.

Текст сообщен бывшим танкистом И. Т. Маркиным, который в настоящее время работает трактористом в колхозе «Большевистское знамя», Ново-Анненского р-на, Сталинградской области. По сообщению И. Маркина, песня пользовалась большой популярностью в их полку в последние месяцы войны. И в настоящее время И. Маркин часто исполняет ее под аккомпанемент гитары у себя в тракторной бригаде, в гостях, на молодежных вечеринках.

Материалы Сталинградской экспедиции 1948 г. (Архив Института этнографии АН СССР).

В основе данного текста лежит популярная песня В. И. Лебедева-Кумача «Незримая рана» («О чем ты тоскуешь, товарищ моряк»), которая и теперь часто транслируется по радио. По сообщению поэта, песня написана им осенью 1943 г. Музыка В. П. Со-ловьева-Седого. В. И. Лебедев-Кумач указывает, что «по размеру его песня напоминает «Раскинулось море широко», и композитор, по его мнению, «взял отправным моментом эту широко известную песню» (из письма В. И. Лебедева-Кумача от 7 мая 1947 г. В. Ю. Крупянской).

Не случайно поэтому, что в народе песня эта поется обычно на мотив «Раскинулось море широко».

В большинстве устных вариантов, имевших хождение и на фронте и в тылу, авторский текст оставался почти без всякого изменения. Видоизменялся обычно лишь первый куплет, образ моряка заменялся обобщенным образом бойца, что, несомненно, вызвано популярностью песни в широких армейских массах. Таков, например, текст, записанный студенткой Загорского учительского института В. Ефимовой «О чем ты тоскуешь, товарищ родной», с примечанием: «Сочинена бойцами в память боев под г. Холмом» (Архив Гос. лит. музея).

Аналогичный вариант на белорусском языке записан в 1945 г. Л. Г. Барагом от девушек д. Лихосетцы, Городищенского р-на, Барановичской области. По сообщению собирателя, песня усвоена девушками от партизан, мотив подобран самими девушками (Материалы Белорусской экспедиции 1945 г., Архив Института этнографии АН СССР).

80

ПРОЩАЛЬНАЯ

Любимый мой, пора моя настала,

В последний раз я карандаш возьму,—

Кому б моя записка ни попала,

Она тебе писалась одному.

Прости, прощай!

Любимую веснянку

Нам не певать с тобой в веселый месяц май,

Споем теперь, как девушку-смолянку

Везут в неволю, в чужедальний край.

Споем теперь, как завтра утром рано

Пошлют ее по скорбному пути.

Прощай, родной, забудь свою Татьяну,

Не жди ее, но только отомсти!

Прости, прощай!

Что может дать рабыне

Чугунная фашистская земля!

И, может, на какой-нибудь осине

Уже готова для меня петля.

А, может, мне валяться под откосом

С пробитой грудью, у чужих дорог,

И по моим, по шелковистым косам

Пройдет фашистский кованый сапог.

Прощай, родной! Забудь про эти косы —

Они мертвы, им больше не цвести.

Забудь калину, на калине росы,

Про все забудь... Но только отомсти!

Ты звал меня своею нареченной,

Веселой свадьбы ожидала я,—

Теперь меня назвали обреченной,

Лихое лихо дали мне в мужья.

Пусть не убьют меня, не искалечат,

Пусть доживу до праздничного дня,

Но и тогда не выходи навстречу,—

Ты не узнаешь все равно меня.

Все, что цвело, загублено, завяло,

И я сама себя не узнаю.

Забудь и ты, что так любил, бывало,

Но отомсти за молодость мою.

Убей врага! Писала я слезами,

Печалью запечатала своей.

Прости, прощай! Забудь свою Татьяну,

Про все забудь, но только отомсти!

Записала В. Ю. Крупянская в Рублеве от зенитчицы А. П. Рощиной 25 ноября 1943 г. (Архив Гос. лит. музея)

По словам Рощиной, эту песню она усвоила от артиллеристов-фронтовиков, которые^ свою очередь, заимствовали ее из записок одной девушки, уроженки Смоленска, и пели, несколько переделав. В Рублеве песня получила большую популярность.

Песня представляет собой мало измененный текст стихотворения М. Исаковского «Прощальная» («Далекий мой. Пора моя настала...»). Одной из характерных особенностей народного варианта является отсутствие в нем последней заключающей строки «Прости, прощай», придающей стихотворению поэта характер послания.

Так же мало отличается от авторского текста и вариант «Прощальной», сообщенный бывшим фронтовиком Октябрином Гудимовым. Текст песни был передан ему Верой Куценко из села Печенеги в день отправки ее в Полтаву (21 июня 1943 г.) в числе других угоняемых в Германию девушек. (Архив Института этнографии АН СССР).

81

ДЕВУШКЕ ИЗ СМОЛЕНСКА

Далекая, любимая подруга,

Дошли ко мне прощальные слова...

Мы далеко с тобою друг от друга,

И клонится печально голова...

Я вижу грусть в девичьем ясном взоре,

Но мы сотрем беды и рабства след,

Мне в сердце врезалось твое лихое горе,

И я приду дорогою побед.

Да, я приду. И вспыхнет пламя мести,

Мучителям твоим я не прощу,

Клянусь тебе своей гвардейской честью,

Что я сполна убийцам отомщу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное