Как-то после обеда Мэри и Арчи Леланд заехали в Йон, чтобы провести пару часов вместе со своими юными друзьями.
Стояла прекрасная погода, и дети предпочли играть на улице. Девочки, взяв своих кукол, уединились в беседке в саду, в то время как мальчики с воздушным змеем и мячом отправились на аллею.
- Кто это? - спросил Арчи. Подняв голову на звук приближающихся шагов, он увидел двух неспешно идущих мальчиков, которые были намного старше его и Эдди.
- Это мои кузены, Уол Конли и Дик Персивал, - ответил Эдди. - Лучше бы они не приходили. Они всегда дразнятся.
- Привет! - крикнул Дик. - Эй, Эд Травилла, почему ты играешь с саквояжником? Позор тебе! Не хотел бы, чтобы меня увидели с одним из них.
- Это неучтиво, Дик. Арчи - хороший мальчик, и мама и папа тоже так говорят. И мне очень нравится играть с ним.
- Серьезно? Это потому что ты - заморыш.
- А кто такие «заморыши»?
- Это такие, как твой отец и дед.
- Ну и что? Я хочу быть точно таким же, как мой папа.
- Но это не очень-то приятно, - вмешался, смеясь, Уолтер. - Заморыши - ничтожнейшие из живущих.
- В таком случае ты не должен так называть папу или дедушку! - и большие черные глаза Эдди вспыхнули гневом.
- Неужели! Хотел бы я знать, каким образом ты можешь мне запретить? Смотри, Эд, - и Дик вытащил пистолет. - Что ты об этом думаешь? Хотел бы иметь такой и уметь стрелять?
- А я умею, - ответил Эдди с гордостью. - Папа научил меня, и он подарил мне пистолет намного лучше этого.
- Ага! Так мы и поверили! - воскликнули двое забияк со скептическим смехом. - Ну-ка покажи его!
- Он в доме, но папа сказал, что, пока я не выросту и не стану большим мальчиком, мне можно брать пистолет только из его рук.
- Ерунда! - ответил Дик. - Если бы у тебя был пистолет, ты бы его сразу же принес. Я не поверю, пока не увижу его.
- Я докажу тебе, что говорю правду, - воскликнул Эдди, вспыхнув и повернувшись, чтобы идти домой.
Однако Арчи, взяв друга за руку, заговорил впервые после того, как к ним присоединились Уолтер и Дик.
- Не надо, Эдди, - сказал он убедительно. - Не нарушай запрета отца. Я знаю, что в последствии ты пожалеешь об этом.
- Прикуси язык, саквояжник. - сказал Дик. - Беги и принеси его, Эд.
- Да ладно, забудь об этом пистолете. Эд все равно не умеет стрелять, - вставил Уолтер насмешливо. - Если он умеет, то дай ему свой и пусть докажет.
Эдди хорошо помнил о запрете отца вообще прикасаться к огнестрельному оружию в его отсутствие, однако, по природе мальчик был гордым и своенравным, и, невзирая на ту тщательность, с которой его воспитывали родители, эти человеческие пороки время от времени давали о себе знать.
Эдди не любил, когда его слова подвергались сомнению, и ему не терпелось доказать свое умение стрелять, которое в действительно было далеко не таким большим как он думал. Поскольку кузены продолжали насмехаться и подшучивать над ним, подстрекая показать, на что он способен, юный Травилла, к сожалению, поддался искушению проявить непослушание.
Разговаривая, они медленно пошли в сторону от дома. Наконец, когда Дик сказал: «Хорошо, Эд. Можешь попасть вон в то большое дерево? А ну-ка покажи, на что ты способен», - в то же время протягивая пистолет, Эдди, окончательно забыв о чувстве долга, выхватил оружие из руки Дика и выстрелил, не дав себе из-за спешки и волнения времени как следует прицелиться.
Будучи поглощенными происходящим, мальчики не заметили как за мгновение до этого на аллею въехал мистер Травилла в сопровождении своего личного слуги Бена. Почти одновременно со звуком выстрела мистер Травилла выпал из седла и тяжело ударился о землю.
С криком: «Господина Эдварда убили!» - Бен спрыгнул с лошади и склонился над распростертой на земле фигурой, со страхом и скорбью заламывая руки. Он вырос вместе с мистером Травиллой и был очень к нему привязан.
Услышав звук падения, крик, храп и стук копыт испуганных лошадей, мальчики сразу же поняли, что произошло, и Эдди, упав на землю, закричал в агонии скорби и раскаяния:
- О, я убил своего отца! Своего дорогого отца! Ох, папа, папа! Как я буду жить? Как я буду жить?
На месте событий появился мистер Леланд, который пришел в поисках своих детей, и сбежавшиеся работники, которые как раз возвращались с поля. Чернокожие, столпившись вокруг, рыдали при виде их любимого господина и друга, который лежал, не подавая признаков жизни.
Мистер Леланд с крайне взволнованным лицом сразу же взял руководство в свои руки.
- Поймайте лошадей, - сказал он, - а ты, Бен, садись на самую быструю из них и скачи к доктору. А ты, - повернулся он к другому слуге, - бери вторую и поспеши в Оакс к мистеру Динсмору. Все остальные, помогите мне перенести вашего господина в дом. Я буду поддерживать его голову. Осторожнее, осторожнее, друзья мои. Думаю, он все еще жив. Но миссис Травилла! - добавил мистер Леланд, посмотрев в сторону дома. - Похоже, там все спокойно. Наверное, они ничего не слышали, и ее следует предупредить. Думаю...
- Я пойду и предупрежу маму, - прервал его дрожащий детский голосок.