Читаем Материнство Элси полностью

Мистер Травилла уже высказал подобное мнение мистеру Дейли и, таким образом, бедный священник и его жена приняли приглашение с радостью и слезами благодарности, а Гарольд и Фрэнк с восторгом узнали, что они будут жить вместе целых три месяца — срок, который для их младенческого разума казался почти бесконечностью.

Оставшийся путь до Нового Орлеана был проделан без каких-либо происшествий или задержек. Когда компания сходила с борта парохода, из трюма раздался плачущий голос с сильным ирландским акцентом:

— Ох, капитан, помогите мне выбраться, помогите мне выбраться! Я застрял между этими ящиками, чтоб им пусто было! Я не могу сам выбраться отсюда. Никак! Никак!

— Помочь тебе выбраться, багажный воришка? — прорычал в ответ капитан. — Да, я помогу тебе выбраться и с удовольствием передам в руки полиции.

— Ага! Гм. Для этого вам сначала придется поймать меня, — отметил мистер Лилберн со спокойной улыбкой, ступая с трапа на причал.

— Ах, мой дорогой кузен, вы неисправимы! — сказала, смеясь, Элси.

Глава 24

Цветами наряжаясь, поля смеялись звонко,

Деревья распускались в убранстве лепестков,

И птичий хор нам щебетал вдогонку

Нежнейшую из песен о красоте садов.

Спенсер, «Прекрасная королева»

Для путешественников, прибывших в Вайемид, не было места прекраснее. При виде апельсинового сада с его обильными золотистыми плодами, блестящей листвой и изысканными соцветиями; бархатистой лужайки с ее величественными деревьями; самых разнообразных восхитительных цветов и огромного благородного особняка дети, как один, пришли в неописуемый восторг. Они бегали туда-сюда, прыгали, танцевали, хлопали в ладоши и с ликованием что-то восклицали друг другу.

Старшие члены семьи были не менее довольны и восторженны, хотя и проявляли это в гораздо более сдержанной форме. Однако детям не запретили выражать свою радость. Им позволили скакать, резвиться, играть и наслаждаться сладкими плодами столько, сколько их душе будет угодно. Впрочем, радовались не только вновь прибывшие. Для старых домашних слуг, многие их которых все еще были живы, приезд их возлюбленной госпожи и ее детей был событием, которого они томительно ожидали многие годы.

Собравшись вокруг Элси, они плакали от радости, целовали ее руку и сжимали в своих объятиях ее малышей, называя их самыми ласковыми именами из негритянского лексикона.

И дети, которые много слышали от мамы и няни об этих стариках, их любви и верности семье, не были удивлены или раздражены таким приемом, но с готовностью принимали изливаемую на них любовь, отвечая тем же.

Компания из Лэнсдейла прибыла всего через несколько дней и была встречена с большой радостью, которую выражал даже Бруно. Он прыгал и скакал вокруг Гарри и Мэй, пытаясь лизнуть малышей и, наконец, уткнулся носом в колени тети Уэлти со словами:

— Мэм, я так рад, что вы приехали!

— Ах, — ответила она, гладя пса по голове и смеясь своим тихим, мелодичным смехом, — вас выдает ваш шотландский акцент, мой милый друг. Старую мякину на воробье не проведешь.

Священником в Вайемиде все еще был мистер Мэйсон, который вместе с женой и детьми занимал красивый, просторный коттедж, построенный в поместье специально для них.

Когда он встретился с мистером Дейли, то оказалось, что они — бывшие однокашники и старые друзья, и семейство Дейли после настоятельных просьб перебралось на зиму в коттедж Мэйсонов. При этом мистер и миссис Травилла позаботились о том, чтобы гостей содержали исключительно за их счет.

Остальным семьям были выделены анфилады комнат в особняке, и все единодушно согласились с тем, что эти комнаты будут исключительно частными владениями каждого семейства, где, при желании, им будут накрывать отдельный стол. И, конечно же, каждый мог произвольно соединяться с другими гостями в столовой, гостиных или в библиотеке.

Первые две недели стали для всех одним сплошным праздником. Дни были наполнены играми, беседами, прогулками и экскурсиями по суше и реке.

Из-за перемен, принесенных войной, у Вайемида осталось немного соседей, о чем, впрочем, наши друзья едва ли сожалели, поскольку им вполне хватало общества друг друга.

Однако, со временем даже дети начали несколько уставать от постоянных развлечений. Гарри Данкан и Хорас-младший объявили о своем скором отъезде, поскольку работа требовала их возвращения, а остальные взрослые почувствовали, что настало время опять приниматься за повседневные обязанности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элси Динсмор

Похожие книги

22 шага против времени
22 шага против времени

Удирая от инопланетян, Шурка с Лерой ушли на 220 лет в прошлое. Оглядевшись, друзья поняли, что попали во времена правления Екатерины Второй. На месте их родного городка оказался уездный город Российской Империи. Мальчишкам пришлось назваться дворянами: Шурке – князем Захарьевским, а Лерке – графом Леркендорфом. Новоявленные паны поясняли своё незнание местных законов и обычаев тем, что прибыли из Лондона.Вначале друзья гостили в имении помещика Переверзева. День гостили, два, а потом жена его Фёкла Фенециановна вдруг взяла и влюбилась в князя Александра. Между тем самому Шурке приглянулась крепостная девушка Варя. И так приглянулась, что он сделал из неё княжну Залесскую и спас от верной гибели. А вот Лерка едва всё не испортил, когда неожиданно обернулся помещиком, да таким кровожадным, что… Но об этом лучше узнать из самой повести. Там много чего ещё есть: и дуэль на пистолетах, и бал в Дворянском собрании, и даже сражение с наполеоновскими захватчиками.

Валерий Тамазович Квилория

Детская литература