— Ну что вы! — сказала Матильда. — Чай мне понравился.
До дома Матильды они шли молча. Мисс Хани чувствовала, что Матильде не хочется разговаривать. Казалось, девочка настолько занята своими мыслями, что не видит, куда идёт. Когда они остановились у ворот дома Матильды, мисс Хани сказала:
— Тебе лучше забыть всё, что я тебе сегодня рассказала.
— Этого я обещать вам не могу, — сказала Матильда, — но обещаю, что говорить об этом не буду ни с кем, даже с вами.
— Думаю, это разумно, — заметила мисс Хани.
— А ещё я не могу пообещать вам, что перестану думать об этом, — сказала Матильда. — Всю дорогу от вашего дома я размышляла, и, кажется, у меня появилась идея…
— Выбрось её из головы, — сказала мисс Хани. — Пожалуйста.
— Прежде чем я перестану говорить об этом, — сказала Матильда, — мне хотелось бы задать вам последние три вопроса. Прошу вас, мисс Хани, ответьте на них.
Мисс Хани улыбнулась. «Просто удивительно, — размышляла она, — что эта маленькая, беззащитная на вид девочка взваливает на себя мои проблемы, причём делает это весьма решительно».
— Что ж, — сказала она, — это зависит от того, какими будут эти вопросы.
— Первый, — начала Матильда, — как мисс Транчбул называла вашего отца?
— Уверена, что она называла его по имени — Магнус.
— А как ваш отец называл мисс Транчбул?
— Её зовут Агата. Так он её и называл.
— И последний вопрос, — сказала Матильда. — Как ваш отец и мисс Транчбул называли вас?
— Просто Дженни.
Матильда тщательно обдумывала ответы.
— Итак, — подытожила она, — если я ничего не перепутала, дома, в кругу семьи, вашего отца звали Магнус, мисс Транчбул — Агата, а вас — Дженни. Правильно?
— Да, всё верно, — подтвердила мисс Хани.
— Спасибо, — сказала Матильда. — Считайте, что я уже забыла, что вы мне рассказали.
«Интересно, что происходит в голове у этой девочки?» — не переставляла удивляться мисс Хани.
— Пожалуйста, не делай глупостей, — попросила она.
Матильда засмеялась и побежала к дому, крича на ходу:
— До свидания, мисс Хани! Спасибо за чай.
Практика
Дома, как обычно, никого не было. Отец ещё не вернулся с работы, мать не приехала с очередной игры в «Бинго», а братец пропадал неизвестно где. Матильда сразу направилась в гостиную и открыла ящик буфета, где, как она знала, отец хранил коробку сигар. Взяв одну сигару, она закрылась в своей комнате.
«Итак, начнём, — сказала она себе. — Будет трудно, но я должна это сделать».
Она разработала замечательный план помощи мисс Хани, обдумав почти все детали, но его успех зависел от того, сможет ли она проделать кое-что при помощи своего нового умения. Она была уверена, что у неё всё получится, если она как следует потренируется. Именно для этого ей и нужна была сигара. Правда, сигара была немного толстовата, зато подходила по весу, так что вполне годилась для тренировки.
В комнате стояло небольшое трюмо, на котором лежали гребень, щётка для волос и две библиотечные книги. Сдвинув всё это на край, Матильда положила сигару посередине и села на кровать. Между ней и сигарой было почти три метра.
Устроившись поудобнее, Матильда начала концентрироваться и уже через несколько секунд почувствовала, будто в голове у неё побежал электрический ток, в глазах стало горячо, и миллионы невидимых искр устремились прямо к сигаре.
—
И тут же, к её неимоверному удивлению, сигара в красивой красно-золотистой обёртке покатилась по трюмо и упала на ковёр.
Вот здорово! Ей очень понравилось делать такие штуки. Появилось ощущение, что в голове у неё проносятся тысячи искр. Это вселяло чувство какой-то совершенно нереальной силы. И как быстро всё получилось на этот раз! И как просто!
Она подошла к трюмо, подняла сигару и положила её на место.
«Теперь усложним задачу, — решила она. — Если я могу передвигать предметы, значит, могу и поднимать их в воздух. Мне просто
Она снова села на краешек кровати и начала всё сначала. Теперь она легко сконцентрировала энергию в глазах, как будто мысленно нажала на курок.
—
Сначала сигара опять покатилась, но затем, когда Матильда сосредоточилась изо всех сил, один её конец медленно приподнялся над трюмо. Ей стоило огромных усилий удерживать её в воздухе почти десять секунд. Затем сигара опять упала на пол.
— Ура! — обрадовалась Матильда, тяжело дыша. — Кажется, получилось.
В течение следующего часа Матильда упорно тренировалась, и в конце концов ей удалось, полностью сосредоточив энергию глаз, поднять всю сигару примерно на пятнадцать сантиметров и удерживать её в воздухе почти минуту. Потом вдруг в полном изнеможении она упала на кровать и провалилась в сон.
Она всё ещё спала, когда мать вечером зашла в её комнату.
— Что с тобой? — разбудив дочь, спросила мать. — Ты заболела?
— Ну и ну! — сказала Матильда, оглядевшись по сторонам. — Со мной всё в порядке, просто немного устала.