В этот самый момент Найджел, сидевший в другом конце класса, вскочил на ноги и завопил, возбуждённо показывая на доску:
— Мел! Мел! Посмотрите на мел! Он сам пишет! Крик Найджела был таким пронзительным, что все, включая Транчбул, уставились на доску И действительно, новенький мелок застыл в воздухе около доски.
—
И правда, на доске появилась надпись:
— Что за чёрт! — выругалась Транчбул. — Она была потрясена тем, что чья-то невидимая рука написала её имя. От неожиданности она уронила Уилфреда на пол. —
Мел продолжал писать:
Все в классе услышали, как из горла Транчбул вырвался хрип.
— Нет, нет! Этого не может быть! — вскричала она. — Это не может быть Магнус!
Мисс Хани стояла в конце класса и не отрываясь, в упор, смотрела на Матильду. Та сидела за партой, держа спину очень прямо, высоко вскинув голову, губы крепко сжаты, а глаза светятся, как две звёздочки.
Тем временем мелок написал:
Теперь все почему-то смотрели на Транчбул. Лицо её побелело как снег, она с трудом дышала и хватала ртом воздух, как выброшенная из воды рыба.
Мел перестал писать. Провисев в воздухе несколько мгновений, он шлёпнулся на пол, расколовшись пополам.
Уилфред, успевший за это время занять своё место в переднем ряду, крикнул:
— Мисс Транчбул упала! Мисс Транчбул на полу!
Это была самая настоящая сенсация! Дети повскакивали со своих мест, чтобы лучше видеть. И правда, на полу лежала растянувшаяся в полный рост гигантская туша директрисы.
Мисс Хани подбежала к Транчбул и опустилась на колени рядом с поверженным гигантом.
— Она в обмороке! — воскликнула мисс Хани. — Она потеряла сознание. Быстро позовите медсестру!
Трое ребят выбежали из класса.
Найджел, всегда готовый действовать, схватил кувшин с водой.
— Мой отец говорит, что холодная вода — лучшее средство при обмороках, — сказал он и вылил воду на голову Транчбул.
Никто не возражал, даже мисс Хани.
Матильда же неподвижно сидела за своей партой. Она ликовала. Она чувствовала, что прикоснулась к чему-то неземному, нереальному, что так же недосягаемо, как самая далёкая звезда.
Она испытала необыкновенное ощущение, будто в голову ей ударила тёплая волна, в глазах вспыхнуло и стало обжигающе-горячо, горячее, чем прежде, а затем мел поднялся и стал писать на доске. Казалось, чем больше усилий она прикладывает, тем легче у неё получается.
Медсестра ворвалась в класс в сопровождении пятерых учителей — трёх женщин и двоих мужчин.
— Господи, наконец-то её уложили! — воскликнул один из мужчин. — Мои поздравления, мисс Хани.
— Кто вылил на неё воду? — спросила медсестра.
— Я, — гордо ответил Найджел.
— Молодец! — похвалил его второй учитель. — Может, повторим?
— Хватит, — сказала медсестра. — Давайте просто отнесём её в комнату для больных.
Общими усилиями они подняли огромное тело директрисы и вынесли его из класса.
Мисс Хани обратилась к детям:
— Думаю, вам лучше пойти во двор и проветриться до следующего урока.
Затем она подошла к доске и стёрла всё, что написал мелок.
Дети гуськом стали выходить из класса. Матильда шла вместе со всеми, но, проходя мимо мисс Хани, остановилась, и её сияющие глаза встретились с глазами учительницы. Мисс Хани бросилась к девочке и, крепко прижав её к себе, обняла и поцеловала.
Новый дом
Несколько дней спустя по школе распространилась новость, что директриса, оправившись от обморока, ушла из школы бледная, поджав губы.
На следующий день в школе она так и не появилась. После ланча мистер Трилби, заместитель директора, позвонил ей домой, чтобы спросить, как она себя чувствует. Её телефон не отвечал. Когда уроки закончились, мистер Трилби решил лично выяснить, почему от мисс Транчбул нет ни слуху ни духу, и отправился к ней домой. Она жила в небольшом красивом доме из красного кирпича, построенном в григорианском стиле. В округе его называли просто Красный Дом. Он затерялся среди живописных, лесистых холмов.
Мистер Трилби позвонил в дверь. Ответа нет.
Он громко постучал. Ответа нет.
Он крикнул:
— Есть кто дома?
Ответа нет.
Мистер Трилби толкнул дверь. К его великому удивлению, она оказалась не заперта. Он вошёл. В доме было тихо и безлюдно. Всё стояло на своих местах. Мистер Трилби поднялся в спальню. Там тоже всё, казалось, было в порядке, но когда он заглянул в ящики комода, то обнаружил, что вся одежда и обувь исчезла.