Читаем Матильда полностью

Мисс Хани, услышав, как Матильда бежит по усыпанной гравием дорожке, выпрямилась и сошла с клумбы.

— О Господи! — произнесла она. — Что случилось?

Матильда остановилась, с трудом переводя дыхание.

Лицо ее пылало.

— Они уезжают! — воскликнула она. — Они совсем с ума сошли! Они собирают чемоданы и через полчаса уезжают в Испанию!

— Кто? — тихо спросила мисс Хани.

— Мама, папа и мой брат Майк, и они говорят, что я должна ехать с ними!

— Ты хочешь сказать — чтобы отдохнуть там? — спросила мисс Хани.

— Навсегда! — с отчаянием воскликнула Матильда. — Папа говорит, что мы никогда не вернемся!

Наступила тишина, которую тут же прервала мисс Хани.

— Вообще-то меня это не очень удивляет, — сказала она.

— То есть вы знали, что они собираются уезжать? — громко спросила Матильда. — Но почему вы мне ничего не сказали?

— Да нет же, дорогая, — сказала мисс Хани. — Я не знала, что они собираются уезжать. Но все же это меня не удивляет.

— Почему? — воскликнула Матильда. — Пожалуйста, скажите мне, почему? — Она по-прежнему дышала с трудом от бега и от того, что произошло.

— Потому что твой отец, — сказала мисс Хани, — связался с шайкой мошенников. Здесь все об этом знают. Стал торговать краденными машинами. Он глубоко завяз.

Матильда смотрела на нее с широко раскрытым ртом.

— Украденные по всей стране машины доставляли в мастерскую твоего отца, — продолжала мисс Хани, — там он менял номера, перекрашивал их и так далее. А теперь, наверно, кто-то предупредил его о том, что на его след напала полиция, и он решил сделать то, что все они делают, то есть сбежать в Испанию, где его не смогут схватить. Он, наверно, не один год высылал туда деньги, чтобы иметь возможность жить там спокойно.

Они стояли на газоне перед красивым кирпичным домом со старинной красной черепицей и с высокими трубами, и мисс Хани по-прежнему держала в руках садовые ножницы. Был теплый прекрасный вечер, где-то неподалеку пел дрозд.

— Я не хочу ехать с ними! — неожиданно заговорила Матильда. — Я не поеду с ними.

— Боюсь, что тебе придется ехать.

— Я хочу жить здесь с вами, — сквозь слезы проговорила Матильда. — Пожалуйста, можно я буду жить здесь с вами?

— Мне бы этого очень хотелось, — сказала мисс Хани. — Но боюсь, это невозможно. Нельзя оставлять родителей только потому, что тебе этого хочется. У них есть право взять тебя с собой.

— Ну а если бы они согласились? — живо спросила Матильда. — Если бы они сказали: «Хорошо, пусть она остается»? Вы бы позволили мне остаться?

— Да, это было бы замечательно, — тихо произнесла мисс Хани.

— А я думаю, что они дадут мне такое разрешение! — воскликнула Матильда. — Честное слово, я так думаю! Вообще-то им ведь на меня наплевать!

— Не торопись, — сказала мисс Хани.

— Нам нужно торопиться! — вскричала Матильда. — Они могут уехать в любую минуту! Идемте! — воскликнула она, крепко сжимая руку мисс Хани. — Пожалуйста, пойдемте и попросим их! Но нам нужно спешить! Мы должны бежать!

И они побежали. Матильда бежала первой и тянула за собой мисс Хани. Наконец они подбежали к дому, в котором жили родители Матильды. Большой черный «Мерседес» по-прежнему стоял возле дома, только теперь багажник и все дверцы были открыты, и мистер и миссис Вормвуд, и брат Матильды копошились вокруг него, как муравьи, запихивая в машину чемоданы.

— Папочка! Мамочка! — задыхаясь от бега, закричала Матильда. — Я не хочу ехать с вами! Я хочу остаться здесь с мисс Хани, и она говорит, что возьмет меня к себе, если вы дадите на это свое разрешение! Скажите «да»! Папочка, ну скажи же «да». Скажи «да», мамочка!

Отец обернулся и взглянул на мисс Хани.

— Вы та самая учительница, которая как-то заходила к нам, не так ли? — спросил он. После чего отвернулся и продолжал запихивать чемодан в машину.

— Этот чемодан пойдет на заднее сиденье, — обратилась к нему его жена. — В багажнике больше нет места.

— Мне бы очень хотелось, чтобы Матильда жила со мной, — сказала мисс Хани. — Я буду заботиться о ней, мистер Вормвуд, и я за все заплачу. Она не обойдется вам ни в одно пенни. Но это не моя идея, а Матильды. И я не возьму ее к себе без вашего добровольного согласия.

— Не молчи же, Гарри, — сказала мать, запихивая чемодан на заднее сиденье. — Почему бы нам ее не оставить, если она этого хочет. Одним ртом меньше.

— Я спешу, — сказал отец. — Мне нужно успеть на самолет. Если она хочет остаться, пусть остается. Я не возражаю.

Матильда тут же оказалась на руках у мисс Хани, и они обнялись.

Отец, мать и брат Матильды сели в машину, и та сорвалась с места. Брат помахал сестре в заднее стекло, а родители даже не обернулись.

Мисс Хани держала девочку в своих объятьях, и обе они не произнесли ни слова, пока большая черная машина не скрылась за поворотом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Matilda - ru (версии)

Матильда
Матильда

Матильда — гениальный ребёнок, но родители считают её тупицей, от которой у них лишняя головная боль. Правда же заключается в том, что её родители глупцы, занятые только собой. Им нет никакого дела до собственной дочери. И Матильда решила перевоспитать своих нерадивых родителей, а заодно и злобную директрису школы мисс Транчбул.В 1988 году «Матильда» была признана лучшей книгой для детей, и по ней снят фильм. А в 1999 году в Международный день книги за неё как за наиболее популярную детскую книгу проголосовало пятнадцать тысяч детей в возрасте от семи до одиннадцати лет.

Анна Гавальда , Виктор Мануйлов , Ирина Кастальская , Людмила Кашникова , Роальд Даль , Татьяна Сергеевна Богатырёва

Фантастика / Детская литература / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика