Читаем Матросы «гасят» дикарей полностью

– Господа, вам не кажется это странным? – сказал Глеб. – Ублюдки похитили вашу соотечественницу, вы хотите их догнать, примерно наказать и вызволить свою женщину. Те же ублюдки похитили россиянку, мы хотим их догнать, наказать… далее по тексту. Но вместо того, чтобы сделать что-то полезное, мы самозабвенно хлещемся, и каждая сторона пытается доказать, что она круче. Здесь нет крутых, господа, силы равны, нас готовили примерно одинаково. Мы можем дотянуться до огнестрельного оружия, но это ведь не интересно, верно? И хочется заметить, что если мы сцепимся еще раз, то все ввосьмером будем трупами валяться на палубе, и у нас не хватит даже сил, чтобы пройти излучину, в которой мы будем через минуту.

– Спасибо, что напомнил, – пробормотал Антонович и, припадая на левую ногу, потащился в рубку под пристальными взорами честной компании.

– Что-то я не пойму, куда он клонит, – презрительно выпятил нижнюю губу Кенни. – Шеф, вы помните, что этот мерзавец застрелил Шона?

– Застрелил, – согласился Глеб, – после того, как ваш Шон произвел в мою сторону как минимум один выстрел. Каждая группа выполняла поставленную боевую задачу. Вы догадывались, на что шли? И против кого? Или для вас это стало новостью? Тем более не забываем, что человек по имени Стюарт Мэрлок сломал ногу нашему товарищу, да и… – Глеб сделал вид, что немного смущен, – для вашей Барбары ночная прогулка могла закончиться гораздо хуже.

– Он действительно вовремя повалил того засранца… – смущенно заметил латинос.

Фыркнул и отвернулся Кенни. Пристально гипнотизировал Глеба широколицый пловец.

Стюарт Мэрлок покосился на пистолет, лежащий под ногами Глеба, нахмурился. Его чем-то не устраивало течение собственных мыслей.

– И что вы предлагаете, Дымов? – борясь с терзающими его противоречиями, проворчал Мэрлок.

– Для начала представиться, коммандер.

– Проведем перекличку дебилов, – хохотнул из рубки Антонович.

– Точно, – согласился Семен. – А заодно обменяемся уверениями в совершеннейшем друг к другу почтении.

– Послушайте, Стюарт, это нечестно, – возмутился блондин. – Эти русские понимают, о чем мы говорим, зато мы ни черта не понимаем, о чем говорят они!

– А русский надо было в школе учить, – парировал Семен. – А то учат вас там непонятно чему…

«Ничего, – подумал Глеб, – скоро и у наших школьников все будет нормально.

Твердые знания по физкультуре и ОБЖ и полная некомпетентность по остальным предметам, включая иностранные языки».

– Майор Дымов, 102-й отряд по борьбе с подводными диверсионными силами и средствами, базирующийся, как вы уже знаете, в Севастополе, – сказал Глеб. – Командир специального подразделения морской разведки. Версия не для печати, господа. – Он состроил дружелюбную улыбку, повергшую американцев в замешательство. – Признаюсь по секрету, что нас здесь нет. Как, собственно, и вас. Надеюсь, вы не держите за пазухой диктофоны?

– Капитан Антонович, – ворчливо бросил Шура из рубки.

– Старший лейтенант Становой, – вздохнул Серега.

– Такой же лейтенант Платов, – добродушно отрекомендовался Семен.

– Стюарт Мэрлок, – выдавил командир «котиков», продолжая борьбу с противоречиями.

– Лейтенант-коммандер. Первый отряд подразделения SEAL. Военно-морская база «Коронадо», Калифорния.

– Саймон Конноли, лейтенант, – нейтрально вымолвил широколицый.

– Мигель Карденос, уоррент-офицер 5-го класса, – представился, опустив глаза, латинос.

– Вот черт… – мрачно выдавил блондин. – Черт знает что… Лейтенант младшего ранга Чеболья. Кенни Чеболья…

– Надеюсь, то, что здесь происходит, не противоречит действующему международному праву? – пошутил Саймон Конноли, немного разряжая обстановку. Ухмыльнулся Карденос.

– Братцы наши суррогатные… – с приветливой улыбкой проворчал по-русски Семен. – Слушай, командир, тебя не преследует мысль, что происходит нечто вроде извращенного секса? Такое ощущение, что меня воспитывали в шведской семье…

– Отлично, – сказал Глеб. – Мэрлок, вы чем-то расстроены? Это не проблема, дело ваше. Если вас что-то не устраивает, вы можете сойти на берег и продолжить свой скорбный путь. Если вам кажется это неприемлемым, и вы еще способны думать, то предлагаю действовать сообща, догнать банду и выручить наших женщин. Разумеется, не более…

– Вот именно, Дымов, не более, – скрипнул зубами Мэрлок. – Допустим, временно мы преследуем общую цель. Но когда это закончится, на милость даже не рассчитывайте. Вы и ваши люди ответят за все…

– Вы и впрямь рассчитываете заполучить обратно Хасслингера? – рассмеялся Глеб. – Поверьте, Мэрлок, это утопия. Вы можете убить меня, моих людей, нашу соотечественницу – это всего лишь имитация бурной деятельности, и, будучи неглупым человеком, вы обязаны это понимать. К Хасслингеру даже меня не подпустят на пушечный выстрел.

На месте ваших чиновников от разведки я бы занялся другими вещами, например минимизацией вреда от откровений вашего продажного агента… 


Перейти на страницу:

Все книги серии Морской спецназ

Пираты. «Скат» принимает вызов
Пираты. «Скат» принимает вызов

Для группы морского спецназа «Скат», которой командует Андрей Торин, война – обычная, рутинная работа. Им не привыкать смотреть смерти в лицо. Вот и сейчас, когда командование отдало приказ найти исчезнувшее норвежское судно, перевозившее важный фармакологический груз, морские бойцы приступили к сборам несуетливо и внешне совершенно спокойно. Но это только внешне. Каждый из них прекрасно понимает меру своей ответственности. Ведь пропавший груз можно использовать как сырье для производства наркотиков – а стало быть, к исчезновению судна наверняка приложили руку совершенно безжалостные, «отмороженные» пираты. Обнаружить «норвежца» удается довольно быстро, но часть груза морские бандиты успели увезти в неизвестном направлении…

Сергей Иванович Зверев

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги