– Сейчас, Ваше Величество… вот мы и приехали.
Здание, перед которым они остановились, нисколько не было похоже ни на хижину, ни на ферму, это был готический павильон с большим парком. Почти под самым окном, из которого виден был свет, находилась небольшая калитка в заборе. Наши охотники стали кликать и стучаться, но никто не являлся и калитка не отворялась. Между тем в лесу становилось темно и холодно, небо покрылось тучами, и стал накрапывать мелкий дождь. Король, казалось, снова разлюбил приключения.
– Какая досада! – воскликнул он. – Что нам теперь делать?
Герцог начал стучать сильнее и тоже, казалось, терял терпение.
– Не в лесу же нам ночевать! – сказал король почти с отчаяньем. – А дальше ехать я уже не в силах!..
– Подождите… Ваше Величество… здесь, кажется, отворено окно… Вы можете войти и укрыться от дождя, а я пойду вдоль этого забора и надеюсь найти кого-нибудь…
– Хорошо, но как же я войду в этот павильон?
– Через окно, Ваше Величество.
– Но здесь очень высоко!
– Встаньте на лошадь, а я подержу…
– Как будто лезть на приступ!
– Именно на приступ, Ваше Величество, по-военному.
– Вот уж этого я никогда не испытывал! – воскликнул король, снова развеселившись. – Это, право, интересно! Что ж делать, полезем!..
И король всех Испаний и Индий, при помощи герцога, встал на лошадь и полез в окно.
– Прекрасно, Ваше Величество! – восклицал герцог. – Теперь вы в безопасности, а я отправлюсь отыскивать людей…
И герцог привязал королевскую лошадь к дереву, сел на свою и ускакал.
Король осмотрелся в павильоне. Комната, куда он влез, была похожа на какую-то прихожую, очень изящно убранную и освещенную алебастровой лампой, стоявшей на просторном столе. По сторонам видны были две двери из дорогого дерева великолепной резной работы. Филипп отворил одну из них и был ослеплен светом от множества свечей. Вторая комната была больше первой и убрана роскошно; на стенах зеркала, мебель шелковая, в углу мраморный камин, в котором виднелся огонек, посредине комнаты, накрытый стол, на нем роскошный обед или ужин с одним прибором, как будто для него приготовленный.
Король на все смотрел с каким-то удивлением, он снова заглянул в прихожую, отворил двери в сад. Все тихо, безмолвно, а между тем его как будто ждали.
Наконец он опустился на мягкий пуховой диван и стал размышлять, ужинать ему или нет. Приключение это походило на волшебство.
Через несколько минут послышались легкие шаги. Дверь отворилась, и в комнату вошла девушка очаровательной наружности, с чудесными черными глазами и обворожительной улыбкой.
Король всех Испаний и Индий никогда в своей жизни не видал ничего прекраснее этой девушки; он устремил на нее свои глаза, не смел произнести ни одного слова, боясь своим голосом испугать и тем рассеять этот призрак. Каково же было его удивление, когда он услышал эти слова, сопровождаемые грациозным поклоном:
– Извините, сеньор, что вас заставили дожидаться…
Глава III. Объяснение
Прибытие дона Фернандо д’Альбайды несколько помешало графине д’Альтамире, но не расстроило ее планов. Отец Жером и Эскобар каждый день побуждали ее, орудие было избрано. Она сообщила Уседе все необходимые наставления, вследствие которых король и отправился на охоту.
Главной ее мыслью было показать королю свою племянницу интересным и неожиданным образом, заставить в нее влюбиться, остальное все казалось ей возможным.
Все было устроено как следует, но тут-то приехал Фернандо, надо было его удалить. В Португалии между тем обнаружились смуты, герцог Уседа первый заговорил с министром и с королем о Фернандо, потому что открылось новое место, а Фернандо за свои подвиги имел право на милость, ему и приказано было немедленно отправиться в Лиссабон.
Успокоенная и с этой стороны, графиня д’Альтамира приступила наконец к выполнению своего плана. Утром того дня, когда король во второй раз выезжал на охоту, графиня делала большие приготовления в павильоне. На вопросы девушек она отвечала, что ждет родственника.
– Кого же это? – спросили они с любопытством.
– Двоюродного брата моего мужа дона Августина де Вильяфлора, он хотел пробыть здесь несколько дней, но сегодня я получила письмо, в котором он меня уведомляет, что может остаться только на несколько часов.
– Почему же?
– Он приехал сегодня утром, но король пригласил его с собой на охоту, а вечером ему надо было ехать в Бургос, с важным поручением, так что он может пробыть здесь после охоты самое короткое время.
– Ах, как жаль! – воскликнула Аиха. – Так, верно, я вовсе его не увижу, мне надо сегодня отравиться на ферму, непременно…
– Зато ты, Кармен, – сказала графиня, – должна принять моего кузена как можно любезнее…
– О, я постараюсь, милая тетушка…
Вскоре все приготовления были окончены. Аиха отправилась на ферму, графиня остались с Кармен почти одни в замке, потому что и люди были разосланы в разные места, кроме горничной и лакея.