— Я знаю! — наконец выдавил из себя он. — Я должен сделать это ради Фьордландии.
— И Гисхильды. Никто не постоит за ее дело так, как ты.
— Этот рыцарь, ее давний друг… Он покинул лагерь детей альвов. Он едет к ней.
Сигурд пристально посмотрел на Эрека. Может быть, он что-то знает? Нет, муж Гисхильды не был интриганом, это было не в его духе.
— Ты хорошо информирован, мой король.
— Мне Оргрим сказал. Похоже, этот Люк обладает даром завоевывать сердце любого, с кем встречается. Даже король троллей хорошо отзывается о нем. Даже Аппанасиос и Олловейн. Возможно, он был бы лучшим королем, чем я.
Сигурд рассмеялся.
— Ты ведь не думаешь всерьез, что фьордландцы приняли бы на троне рыцаря ордена. При всей любви к Гисхильде — это исключено! Так что не переживай. Ты король, ваш союз был благословлен богами. Людям его не разорвать. — Сигурд подумал о брачной ночи и устыдился своей дерзкой лжи.
— Знаешь, — вздохнул Эрек, — если бы она только выбралась оттуда живой! Мне все равно. Только пусть не умирает. Боги знают, как сильно я по ней тоскую. Я перешел бы горы голышом, только бы дойти до нее. Ради нее я позволил бы живьем содрать с себя кожу!
Слова короля тронули капитана мандридов. Эрек действительно имел в виду то, что говорил. Он всем сердцем любил Гисхильду.
— Все знают, что ты сделал ради нее в Железной Страже. Не переживай. Я не знаю никого, кто думал бы о тебе плохо.
Эрек вздохнул.
— Тебе он тоже нравится, не так ли? Он был наверху, у озера. Я видел его среди мандридов. Безбородый парень бросается в глаза среди твоих, хотя на голове у него и старый шлем. О нем много говорят. Я не единственный, кто заметил его.
Сигурд очень хорошо понимал, что все постепенно начало ускользать у них из рук. Ночные посещения королевой конюшни не остались незамеченными, несмотря на всю осторожность мандридов. В принципе, Сигурд был рад тому, что Гисхильда была в Альдарвике. Так все еще могло порасти травой.
— Что ты о нем думаешь, друг мой?
От последних слов стало больно. Эрек по-прежнему ценил его, хотя и знал, что мандриды спрятали Люка. Догадывается ли король о том, что происходит? Он слишком честен! Для правителя это нехорошо.
— Я думаю, что он — рыцарь в лучшем смысле этого слова. И я знаю, что он искренне любит Гисхильду. Но он безрассуден. Не такой, как ты… Отправился без проводника. Он никогда не перейдет горы. Он ведь нездешний.
— И поэтому ты теперь уезжаешь. Ты хочешь разыскать его и помочь, не так ли?
Сигурд потупил взгляд.
— Я… Мне нужно к Гисхильде. Я не имел права отпускать без личной гвардии. — Он задумался о том, говорить ли Эреку об Алексее. Лучше не нужно. Это только умножит его тревогу, а возможности у короля как-то помочь Гисхильде не будет.
— Тебе не кажется, что ты уже староват для таких приключений, Сигурд? Я знаю, что ты еще не совсем оправился от летних ран. Тебе следовало бы…
Капитан поднял руку.
— Не говори мужчине, который тебе в отцы годится, что ему делать! Я как-нибудь справлюсь. Меня еще рано списывать! Если бы ты был моего возраста… Ах, да что ты понимаешь? Если однажды утром я проснусь и у меня ничего не будет болеть, это будет означать только одно: ночью я умер. — Он ухмыльнулся. — А теперь отпусти меня.
Эрек подошел и обнял старика.
— Верни мне ее! И если тебе понадобится помощь этого Люка, то вот тебе мое благословение. Только верни ее мне, друг мой.
Сигурд судорожно сглотнул. Затем сжал поводья обеих лошадей, которых отобрал заранее. Что-то пробормотал. Эрек слишком хорош, чтобы быть королем. Любой другой послал бы к Люку парочку головорезов.
Семейные узы
Ингвар взглянул на племянника. Тот стоял у обрушившейся северной стены пиршественного зала. Вдалеке грохотали пушки. На стене были видны остатки их родового древа. Половина имен стерлась, портреты исчезли. Опали вместе с кусками штукатурки.
Они были одни. Через разрушенную крышу падал снег. Пол был покрыт разбитыми камнями и щепками. Все дерево давно растащили.
— Нужно было выдать ее, — сказал Серен.
Ярл уже давно предполагал, что племянник мыслит именно так. Серен был опасным человеком. Он был замешан в каких-то темных делишках. Ни один человек, занимавшийся честными делами, не одевался в черное. То был цвет тех, кто крадется в ночи. Светлых цветов племянник избегал так, как почтенные люди боятся привидений и призраков. Даже на трех его катерах были темно-зеленые паруса вместо обычных белых.
— Как ты к этому относишься, дядя?
— Она героиня. И наша королева…
— И она отправила моего отца в изгнание, где его постигла скоропостижная смерть.
Ингвар ничего не ответил. Он проклял Гисхильду в тот день, когда узнал об этом. Но после того как поговорил с несколькими свидетелями ссоры в тронном зале, вынужден был признать, что его брат не оставил королеве выбора. Были и еще более веские причины.
— Если мы ее выдадим, нас повесят наши собственные люди. Они так чтят ее, словно она — вернувшийся Мандред.