Читаем Меч Господа нашего 3. Помни имя свое полностью

И снова замешательство. Оперативной информации по ситуации — ни у кого НЕ БЫЛО ВООБЩЕ — и это несмотря на то, что ГЛОНАСС функционировал в полном объеме. Заступив на пост, действующий министр обороны приказал освободить целый этаж в здании министерства от зеленых человечков — и капитально отремонтировать помещения для вселения туда более приятных его взгляду мальчиков и девочек из личной команды и управления международного сотрудничества.[125] О том, что на этом этаже находилось аналитическое управление, которое способно было менее чем за час проанализировать ситуацию любой сложности и выдать конкретные рекомендации — министр просто не подумал.

От разгрома министров спасала случайность — в дверь просунулся перепуганный референт.

— Господин президент! Красная линия!


Красная линия — он же красный телефон — это прямая телефонная линия между Кремлем и Белым Домом, проложенная в шестидесятые годы прошлого века после Карибского кризиса. Тогда — это считалось одним из средств, которые в критической ситуации помогут не скатиться к обмену ядерными ударами. Сейчас — на дворе был двадцать первый век, а не двадцатый, про обмен ядерными ударами никто и не думал — но красный телефон остался как реликт эпохи Холодной войны. Мало кто из сотрудников службы правительственной связи мог вспомнить, когда он последний раз звонил. Но сейчас он звонил.

Президент — только директор ФСБ осмелился идти за ним — быстро прошел в свой кабинет, где уже был его личный переводчик и специалист правительственной связи. Когда президент вышел из кабинета — министры тоже не стали терять время даром. Один бросился в туалет пугать унитаз, другой принялся набирать своего брокера, чтобы сбрасывали акции, третий — начал набирать домашний, чтобы отправить из Москвы семью.

Считается, что на красной линии и сами телефонные аппараты красные — но это далеко не так. Это самые обычные аппараты, желтоватого цвета, довольно старомодные — два аппарата, подключенные к одному хабу и дальше — к кабелю. В неактивном состоянии они стоят один рядом с другим на столике, но каждый подсоединен длинным телефонным проводом, чтобы можно было поставить телефон на стол или куда удобно. Два телефона нужны потому, что по одному говорит первое лицо, по другому — переводчик. По протоколу — переводчик есть у каждой стороны, но при разговоре работает только переводчик стороны — инициатора звонка. Второй — лишь слушает и подтверждает правильность перевода сказанного.

Специалист по связи протянул трубку президенту — он обладал достаточным уровнем допуска к государственной тайне и должен был оставаться здесь все время, пока идет разговор — контролировать исправность оборудования. Вторую трубку уже держал переводчик.


— Президент Соединенных штатов Америки! — услышал Быков в трубке.

На какой-то — мимолетный — момент — ему стало мерзко. Очень мерзко, так мерзко, как редко бывало. От самого формата представления и вообще от всего. Зазвонил телефон — и он бежит к нему на полусогнутых, при том что он — президент великой державы. Президент Соединенных штатов Америки… тем же тоном могли сказать «Господь Бог». Впрочем — по меньшей мере, три последних Президента США и в самом деле считали себя Богами… даже четыре, хотя точнее — все же три, Клинтон так не считал, он был осторожен и хитер. Чистая лисица, не лев. И сейчас он, глава государства — должен выслушать через эту трубку волю главы США и главы всего свободного мира, как он там понимается.

На какой-то — тоже очень мимолетный момент — Президенту Быкову остро захотелось сказать в трубку самое грязное ругательство, какое только он знал — и положить трубку. Нет, не положить — бросить ее на рычаг, так чтобы звякнула. Но он этого не сделал. Профессорский сын, отличник, он всегда в этой жизни делал только правильные вещи.

— Господин Быков… — послышался в трубке женский, довольно приятный, с прорывающейся стервозностью голос.

— Госпожа Президент… — нейтральным тоном произнес Быков…

— Я должна была бы выругать вас за действия на юге. Но я не буду этого делать. И вам и нам сейчас требуется помощь. Давайте, попробуем помочь друг другу…

— Переведено верно, господин президент.

Американский переводчик моментально все это перевел, русский переводчик подтвердил правильность перевода — но Быкову было не нужно ни то ни другое. В отличие от бывшей королевы красоты — русский президент был хорошо образованным интеллектуалом, он не просто владел языком главного противника — но владел им в достаточной степени, чтобы тонко понимать все нюансы и намеки, сказанные собеседником на английском. Сейчас он понял, что эта «крутая бабенка» пытается…

Флиртовать с ним?!

Чудны дела твои, Господи…

— Мэм, я не совсем понимаю, о чем идет речь — откликнулся Быков на русском. Он не хотел говорить по-английски, и не потому что это было бы унижением, а потому что работа переводчиков давала ему время подумать.

В трубке послышался смешок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Период распада [СИ]

Похожие книги