Тревожные Мысли одолевали эмира весь вечер. Сегодня, вопреки обыкновению, он не допустил к себе танцовщиц, прогнал рабынь, разливающих вино, закричав: "Ваша кислятина мне не по вкусу!"
В часы хандры эмир не допускал к себе даже любимую жену Сафийю-хатун и дочь Гатибу. Он сидел один. Слуги в страхе готовы были попрятаться в мышиные норы.
Мрачное настроение эмира заражало всех обитателей дворца. Обычно дворец гудел как пчелиный улей, а сейчас Жизнь в нем почти замерла. Мраморные колонны в залах, всегда содрогающиеся от возгласов и хохота сотен рабынь, сегодня смотрели печально, словно надгробные камни на заброшенном кладбище.
Каждый вечер из комнат наложниц и рабынь доносились музыка и пение. Сейчас же весь гарем хранил гробовое молчание. Обитатели дворца знали: те, кто посмеет смеяться и веселиться в такой час, навлекут на себя высочайший гнев эмира, будут брошены в темное подземелье и сурово наказаны.
Эмир поднялся с бархатного тюфячка, прошелся по комнате, подошел к окну и, подняв парчовый занавес, начал смотреть в сад. Но и вид сада, увы, не развеял его мрачного насторения, не развеселил. Мысли о будущем повергали эмира в отчаяние, терзали, разрывали его сердце на части, словно драконы.
Хадже Мюфид, боясь потревожить владыку, скользнул в дверь неслышно, как блудливая кошка, и замер у порога.
Эмир опустил занавес, отошел от окна и увидел евнуха.
- Ты зачем здесь? - он нахмурился. - Или пришел что-нибудь сообщить мне?
Мюфид поклонился и, обнажив белые зубы, пробормотал:
- Да, у меня есть для эмира новость.
Эмир Инанч раздраженно передернул плечами.
- Большинство новостей, которые ты приносишь, - ложь! Как видно, ты непрочь прибегать к вранью, когда у тебя не хватает правдивых сведений.
Мюфид выпрямил спину и обиженно посмотрел на эмира Инанча.
- Я в жизни не сказал хазрету эмиру ни слова лжи. Вспомните, когда я донес, что ваша рабыня Лалэ сожительствует рабом Марджаном, когда я узнал, что Тубан состоит в преступной связи с Сохрабом, когда я раскрыл, что Гонча прелюбодействует с Абуссалтом, вы также не поверили мне, изволив заявить, что подобного быть не может. Однако, когда на свет появились две девочки и один мальчик, вам пришлось признан, мою правоту.
Эмир мрачно скривился.
- Ладно, выкладывай! Что ты хотел мне сказать?
- Сначала вы должны обещать мне .пощаду и. помилование
- Обещаю тебе пощаду и помилование. Быстрее говори! Не тяни!
Хадже Мюфид вынул из-за пазухи государственную печать, и протянул руку.
Правитель Гянджи недоуменно посмотрел на печать.
- Каким образом она попала в твои руки?! Где ты взял ее.
Мюфид в страхе съежился.
- Там!..
- Где - там? Ты взял эту печать из калемдана Мухаким Ибн-Давуда?
- Слава аллаху, род эмира благороден, его жена - священна и целомудренна, ее помыслы чище и светлее солнечных лучей. Однако вашему рабу очень трудно выговорить, где он нашел эту печать. Обещайте еще раз не прогневаться на меня и простить.
Эмир потерял терпение.
-- О, аллах всемогущий! - Голос его задрожал - Неужто ты превратил мой дворец в гнездище козней и тайн?! Что еще за известие принес этот шайтан сын шайтана? Упаси аллах!.. Может, ты узнал что-нибудь про мою дочь Гатибу? Или тебе попала нить измены, ведущая в мой гарем? - Эмир умолк, несколько раз прошелся по комнате и остановился перед хадже Мюфидом. - Ты почему тянешь? Или хочешь, чтобы мое сердце лопнуло от нетерпения?!
Мюфид опять склонился в низком поклоне.
- Помилуйте, светлейший эмир!
Эмир Инанч схватил евнуха за шиворот и встряхнул.
- Говори! Отвечай мне! Где ты взял эту печать? Или ты издеваешься надо мной, мерзавец?!
- Эту печать я нашел в комнате уважаемой супруги хазрета эмира Сафийи-хатун.
Эмир Инанч вздрогнул, затем еще раз внимательно посмотрел на печать и, пряча ее в карман, спросил:
- Есть еще какие-нибудь новости?
- Есть. О Фахреддине.
- Что о Фахреддине?
- Он влюблен в одну из девушек, которых вы собираетесь, послать в подарок светлейшему халифу.
- Подумаешь, Фахреддин влюблен в девушку! В этом нет ничего особенного. Важно другое - любит ли девушка его? Говори, она отвечает ему взаимностью?
- Да, Дильшад любит его.
Эмир удивленно вскинул брови.
- Дильшад?!
- Да, Дильшад. Я давно понял, что она любит Фахреддина и начал следить за ней. Несколько дней назад хазрет эмир очень рано удалился на покой. Все обитатели дворца уснули. Не спала лишь одна Дильшад. Почувствовав это, я надел ночную рубашку и вышел в коридор. От меня не укрылось, что она стоит в своей комнате у двери и следит за мной. Тогда я как ни в чем не бывало вошел к себе и повернул ключ в замке. Дильшад, услышав скрежет ключа, решила, что я лег спать. Однако я схитрил и повернул ключ в двери, которая не была плотно прикрыта. В ней оставалась щель. Скоро Дильшад вышла в коридор, спустилась в сад и начала искать Фахреддина. Я видел, как они встретились у бассейна.
- Почему ты думаешь, что это был Фахреддин?
- Я узнал его по голосу, когда он окликнул девушку: "Я здесь Дильшад!"
- Ты подслушал, о чем они говорили?