Читаем Меч королей полностью

И я рассказал им все по дороге. Вопреки настойчивым указаниям всадника, мы не торопились. По мере приближения к южному берегу я лучше мог разглядеть воинов, которые наблюдали за фортом от домов в Судгевеорке, но не предпринимали явных попыток напасть на мощные бревенчатые стены. В конце моста имелась деревянная башенка с воротами и боевой площадкой, над которой реял на свежем ветру стяг Этельхельма с прыгающим оленем. Ворота были открыты, и дружинник с озабоченным видом замахал нам.

— Скорее! — с мольбой произнес он. — Поднимайтесь на стены!

— На стены! — повторил я, обращаясь к моим воинам.

— Хвала Богу, вы здесь, — радовался стражник, когда мы прошли мимо него.

— На стены! — подхватил Бритвульф.

Я отошел в сторонку, увлекая за собой Финана, сделал знак шестерым своим: Осви, Гербрухту, Фолькбальду, Видарру, Беорноту и Иммару — присоединиться к нам, а остальным дал пройти мимо. Форт небольшой, и даже беглого взгляда хватило, чтобы насчитать на боевых площадках всего четыре десятка копейщиков. Дюжина охраняла бревенчатую арку над выходящими на юг воротами — по-хорошему для этого требовалось по меньшей мере вдвое больше людей. Неудивительно, что дружинник так приветливо встретил нас.

— Кто ты? — спросил я у него.

— Хиглак Харульдсон, — был ответ. — А ты?

— Осберт, — представился я, назвавшись полученным при рождении именем, которое носил до тех пор, пока после смерти старшего брата не унаследовал от отца свое теперешнее.

— Восточный англ? — задал вопрос Хиглак.

Он был моложе меня, но все равно выглядел стариком: впалые из-за выпавших зубов щеки, короткая седая борода, серые космы, выбивающиеся из-под шлема, глубокие морщины вокруг глаз и рта. Утро выдалось теплое, слишком теплое, чтобы надевать подбитую кожей кольчугу, и по лицу Хиглака уже обильно тек пот.

— Восточный англ, — подтвердил я. — А ты?

— Хамптонскир, — бросил он.

— Ты командуешь фортом?

— Я.

— Сколько у тебя воинов?

— До вашего прихода было сорок два. Обещали, что будет больше, но подкрепления так и не пришли.

— Ну, теперь мы здесь, — заметил я, глядя, как мои воины взбираются по лестницам на укрепления. — И на твоем месте я бы запер ворота на мосту. — (Хиглак нахмурился.) — Это, конечно, маловероятно, — продолжил я, — но небольшой отряд способен просочиться мимо форта и попасть на мост.

— Да, пожалуй, лучше их закрыть, — сдался Хиглак.

В голосе его не слышалось уверенности, но он испытывал такое облегчение от нашего появления, что согласился бы драться голым, предложи я ему это.

Я велел Гербрухту и Фолькбальду закрыть большие створки, чтобы караульные на баррикаде на северном конце моста не могли видеть происходящего в маленьком форте.

— Твои люди все из западных саксов? — спросил я у Хиглака.

— Все до единого.

— Значит, ты один из держателей лорда Этельхельма?

Вопрос, похоже, удивил его.

— Я держу земли от аббата обители в Басенгасе, — поправил он. — И получил от него приказ привести моих людей.

Это означало, что аббат из Басенгаса получал золото от Этельхельма, всегда щедро платившего за поддержку духовенства.

— Ты в курсе того, что тут происходит? — поинтересовался Хиглак.

— Мальчик-Красавчик объявился на северо-востоке от города. Вот все, что мне известно.

— Часть из его ребят оказалась здесь, — отозвался Хиглак. — Причем их слишком много! Но ты, хвала Богу, подоспел на выручку, и теперь им нас не взять.

— Сколько их тут? — Я кивнул в сторону юга.

— Десятков семь, а то и больше. Они прячутся среди улиц, трудно сосчитать.

— Но не нападают?

— Пока нет.

— Лошади у вас есть? — задал я Хиглаку вопрос.

— Мы их в городе оставили, — ответил он. — Конюшня есть вон там. Если нужно. — Он указал на меньшее из двух крытых соломой зданий, расположенных внутри форта, видимо решив, что в нашем отряде есть всадники, которые вскоре должны подтянуться следом за нами по мосту.

— Мы пришли на кораблях, — объяснил я.

Оба здания из толстых бревен выглядели новыми. Дом повместительнее, как я предположил, предназначался для гарнизона, в мирные времена едва ли насчитывавшего больше двадцати копий, — этого вполне хватало, чтобы охранять сборщиков подати или выезжающих из города купцов. Я кивнул в сторону этого здания:

— Оно выглядит достаточно надежным.

— Надежным для чего? — спросил Хиглак.

— Чтобы содержать в нем пленников, — пояснил я.

— Лорду Этельхельму это не понравится. — Хиглак скривился. — Он распорядился, чтобы пленников не брали. Велел убивать всех, до последнего человека.

— Всех-всех?

— Больше земель, понимаешь? Он обещает разделить между нами мерсийские земли. И еще отдаст нам всю Нортумбрию!

— Всю Нортумбрию?

Мой собеседник пожал плечами:

— Не уверен, что хотел бы пойти на ту войну. В этой Нортумбрии Богом проклятые дикари живут.

— Это верно, — с жаром подхватил Финан.

— И все-таки мне нужно место для пленников, — настаивал я.

— Лорду Этельхельму это не понравится, — снова предупредил меня Хиглак.

— Ты прав. — Я кивнул. — Конечно, ему это не понравится, тем более что пленником будешь ты.

— Я? — Он был уверен, что ослышался или не так меня понял.

Перейти на страницу:

Похожие книги