Читаем Меч королей полностью

— Четыре шиллинга, — отрезал он. — Нас двоих наняли, чтобы никто не тронул вашу чертову жратву, так что цены выросли. Четыре шиллинга.

Я залез в стремительно тощающий кошель, отдал помощнику управляющего монеты и помог Финану и Видарру перетащить бочонки во двор. От бочонков воняло.

— До следующей недели! — бросил помощник управляющего.

Он отдал каждому из солдат по шиллингу, оставил два себе, после чего все четверо пошли прочь.

Я закрыл и запер ворота.

— Интересно, что в них? — спросил я.

Финан с отвращением фыркнул. Он снял крышку с одного из бочонков. Тот на две трети был полон мутного эля. Мой друг опустил в него палец и лизнул.

— Кислый, — сказал он. — На вкус хуже, чем барсучья моча.

— А ты пробовал? — поинтересовался Видарр.

Финан даже ухом не повел, а открыл второй бочонок и отпрянул, когда по двору разлился еще более зловонный смрад.

— Иисус милосердный! И за это мы заплатили серебром?

Я подошел ближе к бочонкам и увидел, что второй наполовину набит мясом, которое я принял за свинину. Но свинина эта была перемешана с тухлым жиром и кишела червями.

— Гуннальд сказал, что кормит рабов мясом, — пробормотал я.

— А это что — кора? — Финан наклонился над бочкой и поддел кусок гнилого мяса пальцем. — Мерзавцы подмешивают в него древесную кору!

Я с шумом закрыл крышку:

— Где только они берут это дерьмо?

Ответ дал один из пленных охранников, сообщив, что Гуннальд договорился с дворцовым управляющим и тот продает ему недопитый эль и недоеденные продукты для рабов.

— Женщины готовят это, — объяснил страж.

— Больше не будут, — заявил я и велел вывалить содержимое бочонков в реку.

Пленный охранник, кроме того, поведал, что сын Гуннальда повез рабов во Франкию и что его корабль ушел три дня назад.

— Покупать невольников он тоже собирался? — спросил я.

— Нет, господин, только продавать.

Звали пленника Деогол, западный сакс, лишившийся руки в боях во время завоевания Эдуардом Восточной Англии. Он был моложе троих других пленных и старался нам угодить.

— Дома я работать не мог, — пояснил он, показывая на культю правой руки. — И Гуннальд дал мне работу. Есть-то что-то нужно.

— Так сын Гуннальда продает рабов?

— Война — плохое время для торговли, как говорят. Цены в Лундене упали, поэтому продажи лучше идут за морем. За исключением… — Деогол остановился, решив, что не стоит этого упоминать, но я заметил его взгляд, устремленный туда, где начиналась лестница.

— За исключением девушек, которые находятся наверху? — уточнил я.

— Да, господин.

— Но почему он этих не продал? На мой взгляд, за них могут дать хорошую цену.

— Это его девушки, — несчастным тоном промолвил Деогол. — Точнее, его отца, но они их делят.

— Гуннальд Гуннальдсон и его сын? — уточнил я, и Деогол просто кивнул. — Как зовут сына?

— Лифинг.

— Где его мать?

— Умерла.

— Кто гребцы у него на корабле?

— Рабы, господин.

— Сколько их?

— Всего двадцать весел, — ответил охранник. — По десять с каждого борта.

— Корабль такой маленький?

— Зато быстрый. Тот старый, — он мотнул головой в сторону развалины у пристани, — людей для него нужно вдвое больше, при этом неповоротлив был, как боров.

Итак, Гуннальд приобрел судно поменьше и полегче. Оно не требовало много гребцов и, если наш пленник не ошибается, было достаточно быстроходным, чтобы уйти от большинства фризских и датских пиратов, рыщущих по морю в поисках добычи. Этот малый корабль, может, вернется со дня на день. Но тем временем у меня на руках оказалось девятнадцать освобожденных рабов, четыре пленных охранника, дюжина детей, семеро моих дружинников, священник, Бенедетта и две лошади в конюшне. И всех нужно кормить. К счастью, в кухне обнаружились дюжина мешков с овсом, запас дров, каменный очаг с еще тлеющими углями и большой котел. Голод нам не грозил.

— Вот только мышиного дерьма тут навалом, — пробормотал Финан, зачерпнув горсть овса.

— Едали и похуже.

Бенедетта, в заляпанном кровью платье, зашла в кухню, представлявшую собой неуютный сарай близ пристани. Она привела Алайну, обняв девочку за плечи:

— Малышка проголодалась.

— Можем заварить овес, — предложил я.

— Я умею делать овсяные лепешки, — радостно заявила Алайна.

— В таком случае нам понадобится жир, — заметила Бенедетта, роясь среди ящиков и кувшинов на полке. — И немного воды. И соль, если есть. Помогите мне искать.

— Мне нравятся овсяные лепешки, — сказала девочка.

Я вопросительно посмотрел на Бенедетту, и та улыбнулась.

— С Алайной все хорошо, — промолвила итальянка. — Хорошая девочка.

— А ты найдешь мою маму? — с надеждой спросила меня Алайна.

— Конечно найдет! — ответила вместо меня Бенедетта. — Лорд Утред все может!

Перейти на страницу:

Похожие книги