– Как убивают ассасины? – спросил он. – Я бы велел распять вас на крестах, но не хочу уподоблять вас Спасителю, а более мучительной казни я не знаю…
Равнодушные к смерти исмаилиты молчали. Артур отложил окончательное решение до утра, не зная еще, как поступить с пленными. Подозревая исмаилитов в убийстве своего отца, он не испытывал к ним ни капли жалости.
Вечером в его шатер робко заглянул Юсуф ибн Али.
– Сэр Артур, простите, что потревожил вас, – начал он, – но мне есть что сказать. Вы хорошо поступили сегодня, отпустив тех троих.
– Я не люблю бессмысленной жестокости, – ответил Бэртон, – к чему была бы их смерть…
– И вы поступили бы еще лучше, если бы отпустили оставшихся, – проговорил сарацин.
– Ты предлагаешь чушь, Юсуф, – резко сказал Артур, – ассасины хладнокровно убили моего отца, а ты думаешь, что я отпущу их?
Слуга замялся, будто колеблясь и не решаясь что-то сказать.
– Сэр Артур, – наконец промолвил он, – не там вы ищете убийц своего отца…
– Что ты хочешь сказать? – спросил Бэртон, напрягшись. – Ведь мы не раз говорили об этом, и ты никогда не сообщал ничего, что мне не было бы известно.
– Простите, что не рассказал вам раньше того, что знаю, – скромно ответил сарацин, – но до вас я служил сэру Арчибальду, которому обязан был жизнью, а потому молчал. Но вы хороший человек, сэр Артур, и многим приходите на выручку бескорыстно, в отличие от вашего дяди, который никогда не делал добра просто так. На моих глазах вы спасли сирот, а потом помогли несчастной вдове… Я не хочу, чтобы вы сейчас запятнали свою честь убийством людей за то преступление, в котором их ошибочно подозреваете. Не ассасины убили вашего, отца, сэр Артур, послушайте меня, это не займет много времени… Почти все, что вы знаете, – правда. За исключением одного. Когда я открыл вход в эти проклятые катакомбы исмаилитов, Арчибальд не остался вместе со мной ожидать возвращения Максимилиана и Монтиньяка. Втроем они вошли в крепость ассасинов, но вышел из нее только Арчибальд, и что случилось тогда, навсегда осталось его страшной тайной. Додумывайте сами, что там произошло. Под страхом смерти он запретил мне говорить об этом, и никогда бы я не сказал, если бы не эти события. Вы безжалостны, но не жестоки, а потому примите правильное решение.
Артур был потрясен. То, что поведал Юсуф, не укладывалось в голове.
– Да как ты смеешь говорить такое, – взорвался Бэртон, – ты просто хочешь выгородить своих соплеменников! Смотри, я ведь могу повесить тебя вместе с ними! Как ты можешь обвинять в убийстве моего отца человека, который меня воспитал?! Юсуф, я не ожидал от тебя такой низости! Мне не нужен такой слуга, убирайся вон!.. – он замолчал и вдруг надрывно выкрикнул: – И забирай с собой своих висельников!
В ярости он приказал отпустить ассасинов, и когда Юсуф вместе с ними скрылся с глаз, Артур тяжело осел на песок, пытаясь собраться с мыслями.
VII. В горах Ливана
После окончания похода в Египет войско Бэртона распалось. Все друзья Артура давным-давно покинули Святую землю, и даже его верного слуги больше не было с ним. Поражение под Каиром оказалось крайне болезненным для самолюбия Бэртона, и он мечтал, чтобы история не сохранила в памяти его дерзкий рейд, закончившийся столь бессмысленно и бесславно. В одиночестве скитался он по Востоку, не зная, куда теперь направить путь, и однажды судьба вновь привела его в Акру.
Бродя по ее улицам, Артур сравнивал то, каким город предстал перед ним почти два года назад, когда он въехал сюда с армией крестоносцев, с тем, что видел теперь. За это время Акра заметно преобразилась. Вскоре рыцарь оказался перед маленьким домиком, скрытым в густых зарослях саксаула и лимонных деревьев. Этот дом и его обитательница были ему хорошо знакомы.
– Прости, Фатима. Я испугал тебя? – промолвил Артур, входя во двор.
Девушка собирала инжир с дерева, росшего возле крыльца. Когда крестоносец окликнул ее, она вздрогнула и, резко обернувшись, выронила корзинку. Спелые плоды рассыпались по земле.
– Я просто не ожидала, что это окажешься ты, – ответила Фатима. – Что привело тебя сюда, Артур?
Она была сарацинской танцовщицей, и Бэртон со своими друзьями впервые увидели ее, тайно проникнув в Акру под покровом ночи, когда город еще принадлежал мусульманам. Судьба распорядилась так, что она полюбила Ричарда и даже спасла ему жизнь, пряча от врагов в своем доме. А когда крестоносцы покинули Акру, чтоб продолжить поход, Фатима обещала Дику, что будет ждать его возвращения.
Будучи приятелем Ричарда, Артур, конечно, тоже хорошо знал Фатиму. После долгих странствий в одиночестве рыцарь рад был увидеть знакомое лицо. Он спрашивал, как она жила все это время, а она интересовалась, что Бэртон собирается делать после окончания войны. Но эта беседа не имела смысла. Наконец девушка задала мучивший ее вопрос:
– А что же Ричард?
– О нем у меня нет вестей, – сказал Артур. – Дик уехал в Европу с поручением короля еще до окончания Крестового похода, и я не знаю, где он теперь…
Она промолчала, но грусть скользнула в ее глазах.