Солнечный свет прервал сновидение. Меньоттец некоторое время соображал где он находится. Он сел и осмотрелся. Потом выругался в свойственной только ему одному манере.
— Проснулся? — спросил его старик, — а я уже давно не сплю. Хорошо отдохнул?
— Нормально, спасибо. Мне пора.
— Что-ж, ступай. Возьми пакетик дзувки на дорогу. В Пьятпе она тебе пригодится.
— Давай, — согласился Лу-Ла, — а где вы её берёте?
— Мы чистим лестницу от мха. Видел, какая она чистая? Этот мох мы сушим и получается дзувка. Она растёт только здесь. Потому мы и называем её даром богов.
— Понятно, — сказал гость и принял пакетик в подарок. — Я, пожалуй, пойду.
Распрощавшись со стариком, Лу-Ла зашагал вверх по улице. Вскоре он покинул гостеприимный трущобный городок Илирнейвей и остался один на один с пустынной Лестницей.
Глава 5
Утро было тёплым и солнечным. Впрочем, как и всегда на Сапфире. Рей любил по утрам гулять в саду позади королевского замка. Вдыхать утренний свежий воздух и пройтись босиком по росистой траве было для короля верхом блаженства. А ещё, он любил затаиться и слушать. Когда окружающая флора и фауна сбрасывала с себя оцепенение от присутствия человека, начинались чудеса. Думая, что здесь никого нет, начинали стрекотать кузнечики. Басом им вторили шмели, мешая маленьким феям вести свои бесконечные разговоры. Белки возобновляли свою болтовню и продолжали передавать окружающим сплетни обо всех и обо всём. Вы удивились? А вот затаившийся в траве Рей — нисколько. Как и любой житель Сапфиры он знал, что в городе-на-столпе умеют говорить даже насекомые. Правда, они всё время жужжали и от этого их речь разобрать было невозможно. Бабочки, как и положено им, надменно молчали. Более или менее внятно умели говорить мыши, крысы, кролики и белки. И ещё цветочные феи. Откуда они появились на Сапфире — не знал никто. Они почти походили своим видом на людей, но таковыми не являлись. И интеллект у них был, мягко говоря, не очень. Зато они прекрасно понимали о чём жужжат насекомые и потом повторяли их сплетни вслух. Ну а белки, подхватывали любые слухи и разносили их повсюду. Многие газетчики Рифсаппы — уровня, расположенного ниже — порой не стесняясь публиковали беличью болтовню в своих газетёнках. Зато жёлтая пресса всегда пестрила свежими, порой абсурдными, заголовками и неправдоподобными сенсациями.
— Видели, видели, видели, — приговаривала одна из фей, которая порхала ближе всех к замеревшему в траве королю.
— Да, да, да! — вторила ей другая, одетая в ярко оранжевые крылья.
«Интересно, чего это они так возбудились? — подумал король, — кого видели и где?»
— Шёл вверх, шёл вверх, — сказала третья, фиолетового цвета.
Рей поднял взгляд наверх и прислушался к беличьему гомону. Те совершенно не стеснялись и громко обсуждали новость:
— Снова в городах новый гость! Пришёл из песков.
— Из песков, из песков.
— Идёт вверх, всё выше и выше, — поддакивали вновь прибывшие белки и тут же исчезали в листве.
— Владыка ли? Владыка ли? — заверещала белка совсем рядом с Реем.
Он вздрогнул и поднялся из травы. Испуганная говорливая братия моментально разбежалась кто куда. В задумчивости король отправился во дворец.
— Доброе утро, ваше величество! — поприветствовал его Дайкин.
— Доброе! Принеси мне к завтраку свежих газет.
— Слушаюсь, сир!
Прихлёбывая ароматный чай, Рей читал газеты. Заголовки как всегда пестрили всякой всячиной, но ничего стоящего внимания король не увидел.
— Дайкин? Ты здесь?
— Да, сир.
— Ты не прислушивался к тому, что трезвонят звери и птицы?
— Честно говоря, нет. Они мне надоели. Я люблю абстрагироваться и слушаю обычные звуки природы. А что?
— Да болтают сегодня без умолку. Будто какой-то гость пришёл из Ристиции.
— Если это так, то вам обязательно доложат, сир.
Дайкин оказался прав. После обеда королю доложили о прибытии тайного советника. Носильщики остановили паланкин посреди парадного зала, предназначенного для приёмов. Из темной прямоугольной кабинки вылез гном и сощурившись от яркого света одел чёрные очки.
— Трикант! Что привело тебя сюда так неожиданно? — спросил его подошедший король.
— Срочное дело, ваше величество! Нужно поговорить наедине.
— И что ты хочешь сказать? — спросил Рей, когда они скрылись в одной из тайных комнат дворца.
— Мне пришлось воспользоваться скоростным ходом до Рифсаппы.
— Но это же только на крайний случай!
— Так и есть сир. Мои поданные зафиксировали прибытие ещё одного путника. Он пришёл из Ристиции и начал подъем, — доложил Трикант.
— Ну и что? Из-за этого нужно активировать самую секретную систему?
— Дело в том, ваше величество, что прибывший как две капли воды похож на Луна Лапприо.
— Почему как две капли? — удивился король. — Это точно он! Его нужно доставить во дворец.
— Нет, сир. Именно, как две капли воды. Потому что у него чёрные волосы!
— Как? Он же синеволосый!
— Вот именно, сир! А у этого волосы черные, как смоль. А в остальном — похож! Очень похож.
— Самозванец? — поинтересовался Рей.
— Возможно. Теперь понимаете, чем обоснован мой срочный визит?
— Да, Трикант. Это очень важно. И, кстати, почему ещё одного?
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира