Но и возразить я не могла, не зная толком подводных камней жизни в Арделе. Лучше делать то, что все. Я уже и так нажила проблем на свою головушку.
— Джо, Лиси, Арман! Облава! Сейчас тут будет стража!
— Проклятие! Откуда они узнали, где мы собираемся?
— Я не знаю. Может, кто-то из соседей сдал. Лучше всем спрятаться. А давайте на чердак!
Я опомниться не успела, как вся честная компания свалила, их увел Джонас. Мы остались втроем с Делиси и Анной.
Минуты не прошло, как в дверь настойчиво постучали:
— Есть кто дома? Городской патруль.
— Делиси, лучше им открыть, — тихо вымолвила Анна.
— Да, я знаю. Что ж, девушки, не шумите…
В мастерскую с видом ищеек вошли трое мужчин в уже знакомой мне форме, с удивлением разглядывая нас.
— Кто хозяин этого помещения? — строго спросил городовой.
— Я хозяйка. А в чем дело? — Делиси захлопала ресницами, глупо улыбаясь.
— Вы здесь одни? — удивленно спросил офицер.
— Совершенно. Но скоро должен вернуться мой супруг. Так что на нашу компанию не рассчитывайте.
— И что вы здесь делаете? — Мужчина подошел к столу, подозрительно разглядывая начатую бутылку вина.
— Что, разве не видно? — не выдержала я, а затем взяла в руки вино и разлила в бокалы. — Отмечаем встречу. А в чем проблема?
— О, какие люди! Графиня Вилтон! Вот уж не думал застать вас здесь. Вам не кажется, что мы стали встречаться слишком часто?
Я вдруг узнала во втором стражнике капитана Гилмора Блэйна. Подтянутого, в форме, что сидела как влитая. На бедре я заметила пистолет в кожаной кобуре. Странно, раньше я полагала, что в Арделе нет огнестрельного оружия. Надо будет прояснить этот вопрос тоже.
Блэйн заулыбался, отозвал в сторону третьего, который рыскал по углам, разглядывая картины, что-то тихо сказал ему. Потом вернулся к нам:
— Поступил ложный сигнал. Простите, девушки. Не хотели вас тревожить. Может быть, вас подвезти, тея Вилтон? Мы как раз собираемся в сторону академии. А то потом будете добираться по темноте одна. А путь ведь неблизкий. Кстати, что у вас на голове? Вы ударились?
Он вдруг протянул руку, сдвинув со лба прядь волос. Я вся напряглась и схватилась за бокал, сжав его так, что костяшки пальцев побелели. Видно, все же остался след от удара.
Я мотнула головой, чтобы Гилмор убрал руку.
— Со мной все в порядке. Спасибо, но я, пожалуй, откажусь от вашего заманчивого предложения. Мой супруг сейчас в Грэмвилле, боюсь, он не поймет, если меня будут подвозить посторонние мужчины. Он должен за мной заехать.
— Что ж, это ваше право. Тогда мы, пожалуй, поедем дальше. Не будем отвлекать вас от такого важного дела, — указал он на наш столик. — Был рад встрече.
— А уж я как рада, — проворчала я, когда стражники покинули мастерскую.
Анна подошла к окну, провожая взглядом их карету, чтобы убедиться, что они отъехали от дома.
— Надо же, вспомнили о наших правах. А ты, Лерэйн, не говорила, что имеешь титул.
— Меня никто и не спрашивал. — Я на самом деле не слишком часто вспоминала о том, что мой муж — граф. — Неужели это так важно?
— Ты ведешь себя как обычный человек!
— Я и есть обычный человек. Разве не так?
— Конечно, ты права. Прости за подозрительность. Интересно, кто такой умный вызвал сюда патруль? Узнаю — голову откручу.
— Может, это соседи постарались? — предположила я.
— Вряд ли, они давно привыкли — им все равно, кто приходит к нам домой. Ладно, все нормально. Пойду позову парней обратно, раз все обошлось. Думаю, что стражи не вернутся.
Она отошла, а я бросилась помочь Делиси убрать со стола посуду. Как вдруг заметила под ее шалью небольшой, но выступающий животик.
— Так ты беременна! — выдохнула я, едва не выронив блюдо на пол.
— А в чем дело? — Делиси изумленно уставилась на меня.
— Твои родители в курсе, что у вас с Джо такие проблемы с деньгами? Конечно, если не хочешь, можешь не отвечать. Просто я знакома с твоим отцом, и он показался мне отзывчивым. Думаю, он бы не оставил тебя в беде, если бы ты рассказала ему все.
— А, так ты и есть дочь тейна Карвера, друга папеньки? — Делиси дождалась моего кивка. — Он часто о нем упоминал. Проблемы друзей его волнуют больше, чем проблемы единственной дочери. Мы справимся сами, я ничего не хочу у него брать.
В ее голосе послышалась затаенная обида.
— Ты не права. Думаю, он просто хотел как лучше для тебя. Но я не буду вмешиваться в ваши семейные дела. Извини, если не так сказала. Я честно не хотела тебя обидеть. Ты замечательная.
— Да все нормально. — Девушка смахнула слезу.
Настроение испортилось вконец. И дело было не только в бедственном положении Делиси Лиард.
Постепенно до меня начало доходить то, что рассказала мне Кариона. Теперь я поняла, что имел в виду и Рольф Карвер, когда говорил о какой-то защите. И почему Лерэйн так поспешно собирались выдать замуж.
И теперь, чтобы защититься от посягательств на мою скрытую силу, мне нужно было срочно налаживать отношения с каким-нибудь мужчиной, искать любовника.