Женщина деловито приступила к обязанностям. Сначала стянула сапоги, с которых полилась на пол вода. Все обратили внимание, что на ногах незнакомца не простые портянки, а специальные шитые носки, какие носили знатные или богатые люди. Затем расстегнула портупею и осторожно вынула из-за спины меч.
— Не потеряй его… — прошептал юноша, провожая оружие тёмным от боли и страданий взглядом.
— Ты бы лучше беспокоился, как не потерять жизнь, а уж затем думал о мече, — пробормотал лекарь, намыливая руки.
Женщина достала большие ножницы и деловито начала срезать одежду, так как иного способа раздеть, не потревожив раны, не было. Господин обратил внимание, что одежда незнакомца хорошего качества и пошита из дорогих материалов, что говорило о его определённом статусе в обществе. Видимо, юноша сын знатных или обеспеченных родителей.
Когда Алисия начала снимать превратившуюся в изрезанные лохмотья одежду, взглядам присутствующих открылось то, чего они никак не ожидали увидеть: стройное сильное, но женское тело, со следами старых и свежих ранений, со странной татуировкой на руках. Ученик лекаря, от неожиданности, уронил свечу, которую собирался зажечь, чтобы лучше осветить место операции, и на которой лекарь прокаливал инструменты, прежде, чем ввести их в тело пациента.
— Любопытно… — пробормотал лекарь, разглядывая девушку.
Удивлённый господин тоже приблизился и с интересом взглянул на распростёртое на столе тело.
— Я выгляжу достаточно соблазнительно, док, или мне пора в храм на покаяние? — прошептала девушка, открывая глаза.
— Вы ещё и шутите, сударыня? Значит, ваши дела не так уж плохи, — ответил лекарь. — А сейчас, милочка, советую вам собрать всё ваше… гм… мужество — я приступаю к работе.
— Начинайте, док… — девушка повернула голову и взглянула на стоявшего в немом изумлении господина. — А вам, милорд, должно быть стыдно пялиться на беспомощную больную девушку, которая не в силах даже прикрыться…
В синих глазах незнакомки промелькнуло что-то похожее на иронию.
— Прошу прощения, сударыня, — улыбнулся господин. — Ваша одежда ввела меня в заблуждение… Я удаляюсь.
Он повернулся и поспешно вышел.
Лекарь взял первый инструмент и склонился над раной в плече.
Алоис стойко перенесла чистку, дренаж и перевязку, но когда дело дошло до торчащей в ноге стрелы, она потеряла сознание и не приходила в себя до вечера.
Очнулась виолка в тихой, окутанной полумраком комнате. Тело стягивали повязки и прикрывало несколько одеял. На столе горела одинокая свеча, а рядом с кроватью сидела Алисия. Женщина напоила её горячим отваром с красным вином, влила в рот несколько ложек куриного бульона, и посоветовала уснуть. Согретая и успокоенная болеутоляющими мазями, Алоис расслабилась и вскоре уснула.
Глава 11
Несмотря на все старания лекаря, выздоравливала девушка медленно. Из-за большой потери крови она сильно ослабла, к тому же началась лихорадка, мучившая её дней десять. Но всё же хорошее питание, отвары и мази лекаря восстановили пошатнувшееся здоровье Алоис, и она начала поправляться.
Док недоумевал, почему пациентка так слаба, ведь, судя по её мускулистому тренированному телу, она здоровая крепкая девица. Однако вскоре выяснилось, что девушка беременна. Она сама попросила лекаря осмотреть её, заподозрив неладное. Лекарь подтвердил её догадки, сообщив, что срок ещё небольшой, и, если она желает, он может избавить её от плода.
— Нет, — твёрдо ответила Алоис. — Это дитя любви, дитя того, которого уже нет в живых…
— Но вы ведь не замужем… Этот ребёнок родится без отца…
— Зато у него есть мать, — холодно ответила Алоис. — Даже если это будет мальчик, я всё равно буду любить его…
Последняя фраза несколько удивила Гарда, но он не стал уточнять её смысл.
В тот же день он поделился этой новостью с господином. Герцог с интересом выслушал его и о чём-то глубоко задумался.
Прошло несколько дней. Алоис уже окрепла настолько, что могла самостоятельно передвигаться по комнате и сидеть в кресле, заботливо обложенная подушками.
За девушкой ухаживали, как за принцессой. К ней относились с предупредительностью. Малейшее желание немедленно исполнялось. Питалась она со стола герцога. В её комнате постоянно стояла ваза со свежими цветами. Спаситель — герцог Клерский — часто навещал гостью и вёл с ней светские непринуждённые беседы.
Когда девушка окрепла настолько, что уже могла выходить на веранду, поддерживаемая заботливой и сильной рукой Алисии, и сидеть в специальном кресле, дыша свежим воздухом и наблюдая за жизнью замка, герцог начал проводить с ней всё свободное время. Расспрашивал о прошлом, о жизни, откуда прибыла; рассказывал истории из своей жизни, делясь воспоминаниями и приключениями, выпавшими на его долю. Развлекал весёлыми рассказами, столичными и местными сплетнями, новостями и слухами, но никогда не заводил разговор о том, что случилось на реке или об интересном положении гостьи.