Размышляя о равнодушии анди к животным, Рик вспомнил о страусе, которого он видел сегодня в витрине магазина. Он отодвинул в сторону документацию на «Узел-6», взял немного нюхательной соли «Сидоне», принадлежавшей мисс Марстен, втянул ее носом. Сверившись с часами и прикинув, что у него еще есть немного времени, он поднял трубку настольного видеофона и сказал секретарше:
— Соедините меня с зоомагазином «Счастливый пес» на Саттер-стрит.
— Сейчас найду номер, сэр, — сказала мисс Марстен, раскрыв телефонный справочник.
«Нет, — подумал Рик, — не могут же они просить такую сумму за страуса. Наверняка они должны сбавить. Так было всегда, особенно в старые времена, когда торговали подержанными машинами».
— Зоомагазин «Счастливый пес», — объявил бодрый и жизнерадостный мужской голос. На видеоэкране Рика появилось веселое лицо говорившего. Слышно было, как лает собака.
— Этот страус, которого вы выставили, — сказал Рик, играя стоящей перед ним керамической пепельницей. — Сколько я должен внести за него сразу?
— Одну минуту, — ответил продавец зоомагазина. Он приготовил карандаш и бумагу. — Сразу выплачивается одна треть. — Он начал считать. — Позвольте спросить, сэр, вы собираетесь покупать?
Рик ответил сдержанно:
— Я еще не решил.
— Допустим, мы заключим тридцатимесячный контракт, — продолжал продавец, — с очень низким комиссионным процентом — всего шесть процентов в месяц. Тогда ваш месячный взнос после разумного аванса составит…
— Вы должны снизить цену, — прервал его Рик. — Сбавьте две тысячи, и я вношу все наличные сразу.
«Дейв Холден сошел со сцены, — размышлял Рик. — Это может означать очень многое, если иметь в виду, сколько заданий будет у меня в этом месяце».
— Сэр, — воскликнул продавец, — наша цена и так на тысячу долларов ниже указанной в каталоге Синди. Проверьте по вашему экземпляру, я подожду. Я хочу, чтобы вы сами убедились — мы запрашиваем справедливую цену.
«Боже, — возмутился Рик, — они и не думают уступать». Ради интереса он вытащил каталог и отыскал раздел «Страусы». Страус, запятая, самка — самец, молодой — старый, больной — здоровый, бывший в употреблении — новый. Рик сверил цены.
— Не бывший в употреблении, самец, молодой, здоровый, — сказал продавец. — Тридцать тысяч долларов. Наша цена на тысячу меньше каталожной. Итак, ваш первый взнос…
— Я подумаю, — отрезал Рик, — и перезвоню вам.
Он хотел уже повесить трубку, но продавец с готовностью продолжил разговор:
— Ваше имя, сэр?
— Френк Мерривел, — назвал Рик.
— Ваш адрес, мистер Мерривел, на случай, если меня здесь не будет, когда вы позвоните.
Рик назвал вымышленный адрес и повесил трубку. «Такие деньги, — подумал он. — Однако люди покупают. У некоторых, видимо, имеются такие суммы». Он снова поднял трубку и сердито произнес:
— Дайте мне город, мисс Марстен. И не подслушивайте! Это секретный разговор. — Он свирепо посмотрел на нее.
— Да, сэр, — сказала она. — Прошу вас, набирайте.
Мисс Марстен отключила свой видеотелефон, оставив Рика лицом к лицу с реальностью мира.
Он набрал по памяти номер магазина, где покупал свою электрическую овцу. На маленьком экране появился человек, одетый в белый врачебный халат.
— Доктор Мак-Ре, — представился он.
— Это Декард. Скажите, сколько стоит электрический страус?
— Гм, я сказал бы, что можно подобрать приличного страуса долларов за восемьсот. Когда его вам доставить? Нам пришлось бы сделать его специально — не так много заказов поступает на…
— Я позвоню вам позже, — перебил его Рик.
Бросив взгляд на часы, он увидел, что уже девять тридцать. Надо было спешить.
Рик опустил трубку, поднялся и вскоре уже стоял перед дверью кабинета инспектора Брайанта. Он прошел мимо первой секретарши, молодой и привлекательной, с серебристыми косами до талии, потом миновал вторую, далеко не молодую, а скорее напоминающую чудовище из болот юрского периода. Ни одна женщина не заговорила с ним, и он молча прошел дальше. Открыв дверь, он кивнул своему начальнику, занятому разговором по видеотелефону. Присев, он вытащил документы по мозгу «Узел-6», которые предусмотрительно взял с собой, и еще раз перечитал их, пока инспектор разговаривал.
Рик чувствовал растерянность.
Неожиданное исчезновение со сцены Дейва вызывало у него одновременно и радость, и настороженность.
4
«Возможно, — думал Рик Декард, — меня беспокоит, что со мной может случиться то же, что и с Холденом. Достаточно сообразительный анди, умеющий обращаться с лазером, может с таким же успехом разделаться со мной». Но, пожалуй, дело все же было не в этом.
— Я вижу, ты притащил документацию на этого нового андроида? — спросил инспектор Брайант, кладя трубку.
— Да, — ответил Рик, — до меня уже дошли слухи. Сколько же здесь замешано анди и как далеко продвинулся Дейв?
— Вначале их было восемь, — уточнил Брайант. Он сверился со своими записями. — Холден успел уложить двоих.
— Оставшиеся шесть находятся здесь, в Северной Калифорнии?
— Насколько нам известно, да. Дейв считал именно так. Вот его записи, они взяты сегодня из ящика его стола. Прочти, здесь собрано все, что стало ему известно.