— Здесь? Нет, вы можете идти домой и приготовиться, — сказал Макк, несколько опешив.
— Спасибо. Мне нужно отослать несколько телеграмм.
При этих словах Макк смягчился; ведь не людоедом же он был на самом деле.
— Вы вполне можете располагать и сегодняшним, и завтрашним днём, — сказал он.
Роландсен поклонился и вышел. Там, снаружи, стояла Элиза Макк; он прошёл мимо, не поклонившись. Что пропало, то пропало, теперь уж ничего не поделаешь. Она потихоньку окликнула его. Поражённый и изумлённый, он остановился и уставился на неё.
— Я хотела только сказать, что... это уже не так опасно...
Он ровно ничего не понял, как не понял и того, что теперь она отдаётся ему.
— Я получил разрешение пойти домой и послать несколько телеграмм, — сказал он.
Она подошла к нему, её грудь волновалась, она оглянулась по сторонам, точно не чувствуя себя в безопасности.
— Вероятно, отец был очень строг, но это, конечно, пройдёт.
Роландсен рассердился.
Разве у него самого нет никаких прав?
— Ваш отец может поступать, как ему заблагорассудится, — сказал Роландсен.
Пусть так. Она продолжала тяжело дышать.
— Почему вы на меня так смотрите? Неужели вы меня не узнаёте? — спросила она.
Снисходительность! Одна снисходительность и больше ничего! Он отвечал:
— Люди узнают друг друга или не узнают, судя по тому, как те хотят этого.
Молчание.
Наконец, Элиза сказала:
— Но всё-таки вы же должны сознаться, что ваш поступок... Ну, впрочем, тем хуже вам самим.
— И прекрасно. Пусть будет хуже мне самому. Я только отнюдь не желаю, чтобы всякий вмешивался в это дело. Ваш отец может меня арестовать.
Она отошла от него, не говоря ни слова.
Он ждал два дня, он ждал три дня, но никто не приходил за ним в дом раздувальщика мехов. Его нервы были страшно натянуты. Он составил свои телеграммы и хотел отослать их в ту минуту, когда его задержат. Он решил согласиться на самое высокое вознаграждение за своё открытие и продать патент. Между тем он не терял времени даром. Он вошёл в переговоры с различными заграничными фирмами о покупке водопада, который находился перед фабрикой Макка, о страховании транспорта. Всё это было на его руках.
Но Макк не любил преследовать своих ближних. Теперь его предприятия снова наладились, а при удаче он предпочитал быть бесконечно милостивым. Он получил от одного агента из Бергена телеграмму, извещавшую его о продаже сельди в России. Деньги для Макка готовы. Итак, Макк снова был на высоте своего величия.
Прошла целая неделя, не внёсшая в жизнь никакой перемены; тогда Роландсен решился опять пойти в контору Макка. Он измучился от ожидания и неизвестности и хотел, чтобы дело, наконец, решилось.
— Я жду уже целую неделю, а вы меня не арестовываете, — сказал он.
— Молодой человек, я несколько поразмыслил об этом деле, — снисходительно отвечал Макк.
— Старый человек, вы должны тотчас же приступить к этому делу! — сказал Роландсен энергично. — Вы воображаете, что можете целую вечность заставлять меня ждать и любоваться вашей милостью; но я знаю, что сделаю. Я сам объявлю о себе.
— Сегодня я, во всяком случае, ожидал услышать от вас другие речи.
— А вот я вам сейчас покажу, каких речей вам следует от меня ожидать, — воскликнул Роландсен преувеличенно высокомерно и бросил Макку под нос свои телеграммы.
Нос Роландсена казался ещё больше, чем прежде, потому что всё лицо его похудело. Макк стал пробегать телеграммы.
— Вот как, вы сделались изобретателем! — сказал он.
Но по мере того, как он читал, его глаза всё более прищуривались, и он всматривался внимательнее.
— Рыбий клей? — сказал он под конец и стал перечитывать телеграммы.
— По-видимому, всё это много обещает? — сказал он, посмотрев на Роландсена. — Вам, в самом деле, предлагают эту большую сумму за изобретение вашего клея?
— Да.
— В таком случае поздравляю вас. Но раз вы стали таким значительным человеком, то вам тем более не следует быть невежливым со стариком.
— Конечно, вы правы. Но я очень измочалился от напряжённого ожидания. Вы обещались меня арестовать, и ничего из этого не вышло.
— Я вам скажу, почему это так случилось: в это дело вмешались. Я намеревался исполнить своё обещание.
— Кто же вмешался?
— Да сами знаете, женщина. У меня есть дочь. Элиза сказала: нет.
— Очень удивительно, — заметил Роландсен.
Макк опять стал просматривать телеграммы.
— Великолепно. А не можете ли вы немножечко посвятить меня в ваше изобретение?
И Роландсен кое-что порассказал ему.
— Так что мы являемся некоторым образом конкурентами, — сказал старый Макк.
— Не только некоторым образом, но в тот момент, когда я отошлю свой ответ, мы сделаемся ими самым реальным образом.
— Вот как? — сказал изумлённый Макк. — То есть, что вы под этим подразумеваете? Разве вы хотите предпринять фабрикацию?
— Да. Перед вашим водопадом есть другой водопад и гораздо больший. Для него не нужно никакого шлюза.
— Он принадлежит Левиону.
— Я его купил.
Макк нахмурился и задумался.
— Так пусть между нами будет конкуренция, — сказал он.
Роландсен отвечал:
— Тогда вы проиграете.