— И сколько же такой стоит? — поинтересовалась она.
— Восемь фунтов, — без промедления сказал Ивор. — Это очень редкий экземпляр, отсюда и цена. Я приобрел его у одного дворянина.
— Неужели? Ну, я подумаю.
— А вот и бабушка возвращается со своими внуками, — заметил Ивор.
— Он думает, что ты моя мать, — сказала Энни, когда Сиси подошла поближе.
Сара с Дэниелом радостно бежали рядом с ней вприпрыжку.
Взгляд Сиси вдруг стал задумчивым.
— Иногда мне хочется, чтобы это действительно было так, милая. Как ни странно, ты мне гораздо ближе, чем собственная дочь.
Две женщины стали перебирать одежду.
— У вас замечательный выбор, дорогая, — сказала одна из них. — Вы будете здесь на следующей неделе? Тут множество вещей, которые, возможно, понравятся моей дочери.
— Отныне я буду здесь каждую субботу, — пообещала Энни.
После того как женщины купили по блузке, Сиси предложила Энни немного прогуляться.
— Уже почти полдень. А ты, как я понимаю, на ногах с самого рассвета.
Энни помахала Барклей, увидев обоих супругов за фруктово-овощным прилавком.
Сид поднял кверху большие пальцы.
— Ну, как дела, милая? — крикнул он.
— Неплохо.
Они, похоже, были слишком заняты, чтобы оторваться от своего занятия и поговорить.
Энни подошла к прилавку с одеждой, где на двух стареньких столах в беспорядке лежал целый ворох разных вещей. К тому же на вид они были не совсем чистыми. Энни уже собиралась пойти дальше, как вдруг из-за прилавка послышался чей-то грубый голос, говорящий с протяжной интонацией.
— Ну и ну, неужели это Энни Харрисон?
Энни удивленно взглянула на высокую женщину, ростом почти шесть футов, с грубым морщинистым лицом и маленькими глазами. Ее каштановые волосы были коротко острижены. На ней была потрепанная кожаная куртка и джинсы.
— Ты ведь меня не узнала, правда? — сдавленно засмеявшись, сказала женщина. — Я Руби, Руби Ливси, а вернее, по мужу теперь Кроутер, мать пятерых детей. Мы знакомы с тобой по школе.
— Руби! — сглотнув слюну, воскликнула Энни. Она всегда страшилась того, что когда-нибудь случайно столкнется с Руби Ливси. — Что ты тут делаешь?
— Ну разумеется, работаю за этим прилавком. Эта палатка перешла к нам с сестрой по наследству от матери. А ты-то чего тут делаешь, разгуливая среди всех этих трущоб?
Энни вскипела.
— Вообще-то так случилось, что я тоже держу палатку, — сухо сказала она.
— Что же ты так низко пала?
— А я никогда и не считала, что принадлежу к сливкам общества. Я жила на Орландо-стрит, а мой отец занимался тем, что собирал страховые полисы, разъезжая на велосипеде.
— Может, оно и так, — усмехнувшись, сказала Руби, — но у тебя со школьных лет всегда был такой вид, словно у тебя под носом плохо пахнет, как будто ты считала всех нас ниже себя.
— Ну что же, Руби, было очень приятно снова с тобой встретиться. — Энни даже не попыталась скрыть сарказм. — Пожалуй, лучше уж я пойду назад. — Она дала себе зарок больше никогда не ходить внутрь крытого рынка.
Возвратившись, Энни обнаружила, что приехала Дот и довольно сухим тоном разговаривает с Сиси. Ее лицо просияло, когда появилась племянница.
— Я как раз говорила о том, милая, что всегда готова помочь тебе, если что-то не будет получаться.
— Она никогда не будет испытывать трудностей, пока я рядом, — сказала Сиси. — Пока тебя не было, Энни, я заработала еще пару фунтов. Пойду-ка я посмотрю, можно ли приобрести один из тех фартуков, в которые удобно складывать деньги. Похоже, у остальных торговцев они есть.
Как только Сиси отошла, Дот набросила на себя кремовый пиджак.
— Не хочу, чтобы ее величество видели, как я покупаю секонд хэнд. Сколько это стоит, милая?
— Для тебя, тетушка Дот, бесплатно.
Однако Дот настояла на покупке.
Тетушка Дот вскоре ушла. Она повела двоих своих внучат в кино. А спустя несколько минут Энни могла побиться об заклад, что почувствовала приближающийся дождь.
— Поскорее вытаскивайте этот брезент, — сказала она Дэниелу. Огромная черная туча угрожающе увеличивалась в размерах прямо над головой.
— Ага, так вот ты где! — Вблизи Руби Ливси выглядела еще больше и неприятнее. Ее сопровождала девчушка очень заурядной внешности, на вид лет двенадцати. — Да ты тоже, оказывается, торгуешь одеждой. Эти вещи новые? — Руби потрогала платье в горошек, которое когда-то носила Энни.
— Нет, все они подержанные.
— А выглядят как новые.
— Это только кажется.
— А можно мне эту вязаную кофточку, мам? — Девочка сняла с вешалки белый пушистый свитерок.
— Сколько он стоит? — недовольно проворчала Руби.
— Десять шиллингов, хотя я не уверена, — сказала девочка.
— Десять шиллингов за старую кофту, еще чего не хватало! Ну, — Руби резко дернула головой, обращаясь к дочери. — Пошли отсюда.
Небеса разверзлись, и дождь с силой обрушился на землю. Энни запихнула внутрь палатки вешалки для одежды, и с помощью ребятишек ей удалось все разместить под брезентом. Сами же они спрятались в машине, тесно прижавшись друг к другу и слушая, как дождь стучит по крыше. Сара с Дэниелом стали считать деньги.