Читаем Мечты и думы полностью

Давно и смеха слышал звуки,

Но ныне он еще звончей.

Но лишь о том ли я мечтаю —

И оправдает ли она,

Что бодро в ней предначертаю?

Все ль обоймет ее волна?

Ужель, о дивная дриада,

Тобою все мне суждено —

Утеха мысленного взгляда

И буйной юности вино?

Между 2 и 13 февралем 1899

ДАВНО И НЫНЕ

На утре далекого года,

На утре забытого дня

По логу бродил я… природа

Дремала, чело преклоня.

Неверные тучки носились

По сладостным волнам небес.

И легким дождем оросились

И травы, и ясеней лес.

Едва вспоминал я о ночи:

В том логе я, мнилось, рожден.

И все расширялися очи.

А свет уж лился в полуден.

И вдруг все кусты присмирели:

Их сумрак зеленый уснул.

И жалобный звук протянул

Неведомо кто на свирели.

И дрогнуло сердце невольно.

И тихо так звук возрастал.

Так вкрадчиво он и так больно

В мой трепетный слух долетал.

Пустился бежать я тревожно

На звук по откосу холма.

И небо яснело не ложно,

А в сердце сбиралася тьма.

Тропа все вилась и дрожала,

И даль устремлялась в листву.

В ушах непрестанно жужжало,

Свирель заливалась: зову!

И то она в воздухе билась,

То вся приникала к земле.

На легкие плески дробилась,

Качалась на тонком стебле.

То снова вставала, впивалась

Лукавой и смелой змеей,

И в звонкую даль изливалась,

Влекла огневою струёй.

Стремился мне ветер навстречу.

К ногам тень от рощи легла.

Ужели на звук не отвечу?

Ответишь — она не лгала!

Так роща мне внятно шептала…

Я стал и шепнул: прогляни!

И песня повсюду витала,

И жило два ока в тени.

В тени, где ветвистые дубы,

Где влага лесов залегла —

Из тьмы непроглядной дупла

Глядели те очи и губы.

………………

Февраль 1899

СЛОВО ЗАКЛЯТИЯ[10]

Кругом стеснились камней громады.

Под нами мутный проток урчит.

Сырые своды, в дворах — засады,

Но дух — властитель мой — не молчит.

И против злого

Я знаю слово.

Куда ни взглянешь — нагие степи

И стаи хищные карих птиц.

От наших сил лишь клочки отрепий,

И перед небом мы пали ниц.

Что делать, девушка, чтоб не сгинуть

Иль смолкнуть пред ведьмой, злой судьбой?

Шепну ей слово, мой зов на бой:

Твой род я знаю

И проклинаю!

В глуши лесов, по тропе безвестной

С тобой идем мы, и сумрак нем.

Ужель безответны и чужды всем?

Дохни лишь слово:

Им нет покрова.

О слово вещее, слово — сила,

О мысли членораздельный звук!

Ты всю вселенную допросило.

Познанье — мощь наших слабых рук.

Из тьмы былого

Спасло нас слово.

НА ДРУГОЕ УТРО

Резво вихрятся дымы над белыми крышами.

Я внимаю их песне, все ими томимый.

И все утро плывут они, мне только слышимы, —

Дымы, дымы!

Накануне был пир, упоение младости

— Все плывут предо мной, все плывут небеса —

Были чудные речи, и жгучие сладости,

И созвучия без конца…

Мне друзья повстречались в моем одиночестве.

Я беззвучно приветствовал странный союз.

Но отрада была только в смутном пророчестве:

Навсегда им упьюсь.

Наконец все смутилось в безумном веселии:

Голоса были дики, разнузданы речи.

Что за бред роковой после вдумчивой келий —

Эти темные встречи…

Здравствуй, бледное утро в простых одеяниях,

Вейтесь, вольно мечтательны, дымы седые!

Я пред вами во прахе, в немых покаяниях:

Нет, не мы, а вы — молодые.

Январь 1899

В УЕДИНЕНИИ

Что начну отныне? Грустно и безмолвно

Предо мной лежит широкий зимний путь.

На водах соловых — ноющие челны.

Не хватает духу на себя взглянуть.

Много опустело, много погребенных

Под широким сводом, в глубинах души.

Постепенно смолкло все в сугробах сонных:

О, так погоди же: дальше не спеши…

Это — строгий миг немого созерцанья.

Усыпи порывы, смутно не хмелей.

Притаи дыханье, собери вниманье:

Испытуй минуты тише и смелей.

Январь 1899

БЛЕДНАЯ ВЕСНА

Все в той же мудрости бесстрастной

Проходят жизни годы, дни.

В. Г.

1

Сквозь тусклый, теснящий туман

Бредет сиротинка-весна.

И смутен мой день, как туман,

И юная участь смутна.

Убогие стены хранят

Молчанье и тихий свой плен,

Вперед никуда не манят,

А только в былое меж стен.

Немые свидетели слов,

И звуков, и мыслей живых,

Немые хранители снов —

О, все схоронилося в них.

И вот, когда в будущем нет

Блестящих предчувствий и снов,

Весны еще призрачен свет,

Не стало путей ни основ —

Я в вас только, стены, ищу

Отзвучия бывших тревог.

Не верю дневному лучу

И счастью опасных дорог.

В покоев родных глубину,

Под сень этих стен удалюсь.

Быть может, я встречу весну,

Но с ней никогда не сольюсь.

2

Ужели ж и мне неминуемо

Не век безопасно взирать,

Как все это племя волнуемо

И рвется вперед умирать?

Пока — на земле я божественной.

За тлю я не продал всего.

Ужели ж для жизни естественной

Отвергнуть и мне торжество?

В прекрасном бесплодном гадании

Проходят недвижные дни.

Но счастий или страданий

Не будет — что ни мани…

3

О постоянные ограды

Моих далеких дней и лет,

За все, за все вы мне награды:

Я вашей верностью согрет.

А сколько гордости сокрыто

В протекших чувствах и речах,

Как много неги ядовитой

Во всех струилося вещах!

Приди, смиряющим дыханьем

О новая весна, повей!

Иссякли позывы к исканьям:

Душа безмолвней и живей.

26 марта 1899

4

И недолго победные звуки

Мне звучали в морозные дни.

Опустилися жадные руки.

Я — один меж людской толкотни.

Это все ведь не песнь возрожденья:

Это все еще — внутренний жар.

Не познать ему освобожденья,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия