Читаем Мечты и жизнь Сары Бродерхауз полностью

— Хотим, — сказал Джек.

— Я позову маму, — сказала девочка и убежала.

— Я тебе говорила, что у меня брат живет в Канаде? — сказала Сара.

— Ну и что? — сказал Джек.

— Он уехал год назад, когда ему прислали повестку в армию. Отец чуть с ума не сошел. У меня ведь отец был на войне летчиком-истребителем.

— К чему ты клонишь?

Она не была уверена, что он согласится, но сказала:

— Может быть, навестим моего брата?

— Не хочу я видеть твоего брата, — сказал Джек.

— Да все равно, наверное, мы бы его не нашли, — сказала она.

— Позволите подать вам завтрак? — спросила мать девочки — полная, красивая женщина. На ней была длинная юбка и муслиновая блузка.

— Мне овощной суп, — сказал Джек, разглядывая блузку. — Я уверен, что у вас суп домашний, не из консервов.

— У нас здесь все домашнее, — сказала женщина. — А вы что будете есть? — спросила она Сару.

Джек пристально смотрел на руки женщины, аккуратно сложенные ладонь к ладони. Так же внимательно он глядел ей вслед.

— О чем ты думаешь? — спросила Сара.

— Хочется чистой жизни, — сказал он. — Завести бы семью и жить, как эти люди.

— Тебе это скоро надоест, — сказала Сара. — Тебе этого мало.

— Ты не знаешь, что мне надо, — сказал Джек тихо. — Ничего ты во мне не понимаешь.

Сара отвернулась.

— Я не виновата, — сказала она. — Ты меня уговорил поехать с тобой. Что мне остается делать?

Восемнадцать

— Вы были жокеем? — спросила она субтильного человека, сидевшего с ними рядом в баре мотеля. Она выпила пару рюмок виски с лимонным соком. На стойке лежали бумажные салфетки с отпечатанной на них картой полуострова.

— Да, чуть не вся моя жизнь прошла на ипподромной дорожке, — сказал человечек. Из его больших ушей торчали волосы.

— Так я и догадалась, — сказала она. Сара взглянула на Джека. Он изучал дорожную карту Канады.

— Да, бега, заезды… — сказал старик. Он откинул голову, чтобы рассмотреть ее получше. — А ты — хорошенькая.

Ей привиделась Лаура, позирующая по чьей-то просьбе в гофрированном желтом платье. Сара, тоже в желтом платье, с растрепанными волосами стоит рядом с Лаурой. Обе держат в руках корзиночки, полные белых лепестков. Незнакомая девушка выходит замуж, в храме жарко. Какой-то толстяк их фотографирует.

— Вы участвовали во всех, во всех бегах и заездах?

— Ну, где уж там!

— Тогда почему вы такой заморыш?

— А ты, однако, хамишь, девочка, — сказал он.

— Я всегда, как выпью, начинаю грубить.

— Моя жена такая же была — напьется и хамит. — Он поскреб себе нос.

Сара взглянула на девушку и парня, которые пришли в бар вместе с жокеем. Они не обращали на нее внимания. Когда она бывала где-нибудь вместе с Лаурой, тогда все на нее глазели.

— Это моя дочь с мужем, — сказал он. — Ходим сюда по вторникам провести вечерок. Дочка знакома с барабанщиком.

— А я от двойни, — сообщила Сара.

— Твоя близняшка такая же хорошенькая, как ты? — спросил он.

— Моя сестра недавно вышла замуж, — сказала она.

— Эй, Коротышка, — обратился бармен. Он покрутил пальцем в воздухе и старик кивнул.

— По-моему, это хамство с его стороны называть вас Коротышкой, — сказала Сара.

— Меня все называют Коротышкой.

Сара похлопала его по плечу. Дочь и зять брали с собой этого недомерка развлекаться по вторникам. Жена поносила его спьяна.

— Где ты раздобыла эту кожаную куртку? — спросил Коротышка.

— Длинная история.

— А я не тороплюсь, — сказал Коротышка. Он выглядел безобидным, когда улыбался.

— Завидую я вашей дочери, — сказала Сара.

Вошли три музыканта. Один из них сел за электроорган и включил его. Рядом с органом стояла пальма в кадке. Затем появилась женщина в сверкающем платье и заговорила с органистом. Огни померкли.

— Хотите потанцевать? — спросила Сара.

— Неужто тебе хочется со мной танцевать? — сказал Коротышка.

Сара потрогала Джека за плечо.

— Погляди, Джек, — это Коротышка, — сказала она и откинулась, чтобы мужчины могли увидеть друг друга. — Я хочу с ним танцевать.

Органист заиграл «Желание любить», женщина запела.

— Считай, что ты мой гость, — сказал Джек Коротышке.

Танцевать с ним было все равно, что с ребенком. Одной руки хватало, чтобы обнять его за оба плеча сразу. Она видела себя с ним со стороны — старый ребенок, танцующий с девушкой в черной кожаной куртке.

— Я однажды встретил похожую на тебя девушку, — сказал он. Он прижал ее к себе поплотнее. — Если бы я ее опять встретил, я бы бросил жену.

— Приятно слышать, — сказала Сара.

— В то время у меня не хватило на это мужества, — сказал он. — А теперь жена умерла.

— Ну, и очень плохо, что вы не бросили ее, когда была такая возможность, — сказала Сара. — Вообще нельзя упускать свой шанс.

Она почувствовала симпатию к Коротышке. Они долго танцевали. И органист был ей симпатичен, потому что не сводил с нее глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги