Читаем Мечты марионеток полностью

Огромные входные двери отворились после первого же стука. Разумеется, здесь был дворецкий и разумеется, охранник у ворот предупредил его, что приехал Волков. Исполнив все необходимые формальности, дворецкий с видом надутого павлина повёл Макса по коридору и вскоре они оказались в просторном кабинете с очень высокими потолками. Стены были заставлены высоченными книжными шкафами. Возле шкафов стояли две приставные лестницы, без которых достать книги с верхних полок представлялось возможным разве что обезьяне. Посреди комнаты в огромном кресле, больше похожем на трон, восседал хозяин – мистер Драммонд. Сбоку стоял высокий мужчина с тонкими черными усиками и выражением неприязни на лице. Позади Макса у дверей, словно истукан, высился двухметровый лысый детина в дорогом костюме.

Мистер Драммонд был ещё не старик, но уже и не молод. У него было худое морщинистое лицо, хищно загнутый тонкий нос и пронзительные голубые глаза. Его волосы изрядно поседели, а лицо покрылось морщинами, но острый взгляд был живее всех живых и свидетельствовал он об уме и немалой активности этого человека, что было вполне закономерно для высокопоставленного партийного функционера и активного министерского деятеля, коим являлся Драммонд.

– Мистер Волков! – громко представил гостя дворецкий.

– Спасибо, Мартин. Ты свободен, – звучным, властным голосом ответил Драммонд, а затем обратился уже к Максу. – А вы, мистер Волков, присаживайтесь. Выпьете что-нибудь?

– Благодарю, но вынужден отказаться, – учтиво ответил Макс, усаживаясь в мягкое кресло напротив хозяина.

– Похвально. Можем опустить дальнейшие формальности и сразу перейти к делу?

– Буду только рад.

Хозяин дома вёл себя так непринуждённо, будто они с Максом были уже лет десять как знакомы. Впрочем, для людей с таким положением подобное поведение не являлось редкостью.

– Тогда для начала представлю вам третьего участника нашего разговора, – Драммонд небрежно кивнул в сторону высокого мужчины, – мистер Моррель – мой личный доктор.

Макс привстал и сделал лёгкий кивок. Моррель не ответил.

– Скажу сразу – мистер Моррель был против того, чтобы я обращался к вам. Знаете, эти врачи – они совсем не верят в нетрадиционную медицину.

– Знаю, – кивнул Макс. – А вы?

– Скажем так – я не совсем ей доверяю. Во многом благодаря мистеру Моррелю.

– И, тем не менее, вы вызвали меня.

Драммонд выдержал паузу, внимательно разглядывая Макса. Высокий, статный, светловолосый мужчина в джинсах и модной цветастой рубашке слабо походил на гуру врачевания, но он помог нескольким его знакомым с весьма сложными болезнями, которые никто другой излечить не смог. Да и стоимость его услуг говорила сама за себя. При таких ценах и такой клиентуре шарлатаны просто не смогут долго прожить на этом свете.

– Люди, которые вас рекомендовали… Скажем так – относятся к тем, кому я доверяю. А доверяю я немногим, – ответил, наконец, Драммонд.

Макс понимающе кивнул, внимательно глядя на хозяина. Он как-то странно себя вёл. Нет, не с точки зрения учтивой надменности, а с точки зрения элементарной физиологии: он сидел ровно, как школьник за партой, держа ноги прижатыми друг к другу, а руки положив на поручни кресла, и почти не двигался. Лишь один раз кивнул в сторону Морреля.

– Что ж, давайте обсудим для чего я здесь, – предложил Макс.

– Для начала я хотел бы обсудить другое, – отклонил предложение хозяин.

Макс с неизменно уверенным в себе выражением на лице застыл в ожидании. Драммонд помедлил пару секунд, формулируя следующую фразу.

– Друзья, которые вас рекомендовали, очень размыто рассказали мне о ваших способностях. Но мы с мистером Моррелем хотели бы чуть больше узнать о том, как вы работаете, прежде чем я раскрою вам суть своей проблемы.

Теперь с ответом медлил Макс. Он сразу же догадался в чем тут дело. Этот Моррель – типичный традиционщик, у которого изо рта вырывают кусок. По крайней мере, так он думает. И он изо всех сил пытается убедить Драммонда, что всё это чепуха, а Волков – обычный шарлатан. И сейчас он попытается доказать это Драммонду ещё раз. Макс уже бывал в таких ситуациях. Это всегда заканчивалось появлением ещё одного врага.

– На самом деле всё довольно просто, – подумав, ответил Макс. – Скажем так: у меня есть дар – я вижу некоторые вещи, которых не видит больше никто. Благодаря этому я способен очень точно диагностировать болезни и в некоторых случаях лечить их.

Драммонд выдержал паузу. Его лицо было словно высечено из камня, и Макс не мог понять, как он воспринял его слова.

– В каких именно случаях можете лечить? – деловым тоном поинтересовался Драммонд.

– Если проблема как-то связана с нарушением проводимости нервных тканей.

– Пока не совсем понятно. Можете рассказать подробнее? Понимаете, я хочу довериться вам, доверить некий секрет, который знают единицы, а для этого я должен быть уверен, что это стоит делать. Должен быть уверен, что вы сможете мне помочь. Или хотя бы в том, что ваша попытка не будет изначально обречена на провал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забирая жизни

Расплата
Расплата

Долгий и кровавый путь, по которому шёл Андрей ради ответов на свои вопросы, наконец, привёл его к ним. Эпидемия, унёсшая миллиарды жизней, действительно оказалась рукотворной, а гипотеза, что есть некто, решивший поиграть в Бога и устроивший геноцид планетарного масштаба, оказалась вовсе не гипотезой, а самой настоящей реальностью. В это трудно поверить, это трудно принять, и чётких доказательств нет, но косвенные признаки и многие факты говорят в пользу такой версии. Андрей надеялся, что получив ответы, он получит конкретного врага, но на деле вышло иначе – он получил сразу целый легион врагов. Остановит ли это его? Заставит ли пересмотреть свои цели, или он продолжит следовать по пути мести и дальше? И всё ли в этом деле так однозначно, как он думает?Третья книга цикла "Забирая жизни".18+

Вячеслав Бец

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги