Положив себе немного еды из серебряного блюда, которое среди нескольких других было выставлено на английский манер на серванте, он признался:
— Меня слишком утомляют эти поздние возвращения из гостей, особенно если учесть, что у меня так много работы днем.
— Как долго вы еще пробудете в Париже? — спросила Одетта.
— Не дольше, чем будет необходимо.
Из этого ответа девушка не смогла узнать желаемого.
Наконец проснулась Пенелопа и сразу же стала жаловаться, как скучно было ей на этом маскараде.
— Два незнакомца танцевали со мной, — рассказывала она, — но большую часть времени я провела с какими-то французскими друзьями маман. Они все время твердили что-то о людях, о которых я никогда не слышала и которые меня совсем не интересовали.
Одетта подумала, что ей, напротив, бал показался очень увлекательным.
И сразу нахлынули воспоминания.
Как она наслаждалась каждым мгновением вчерашнего вечера, несмотря на то что была в страхе от собственной дерзости!
Днем им предстояло посетить несколько примерок у Ворта.
А потому Одетта старалась использовать каждую свободную минутку, чтобы переделать платье, которое собиралась надеть этим вечером.
Однако она испытывала мучительную двойственность: то решала, что ни в коем случае не пойдет на свидание и пусть граф напрасно ждет ее там, то убеждала себя встретиться с ним лишь для того, чтобы убедиться в эффективности своей мести.
После того, что он говорил ей прошлой ночью, как флиртовал с ней, хотя и не без доли искренности, которая даже заставила ее усомниться, флирт ли это, она сделала вывод, что самым действенным с ее стороны было бы влюбить его в себя и исчезнуть.
Высокое положение делало его чрезвычайно привлекательной особой в глазах окружающих, даже маска не могла скрыть этого; потому казалось весьма странным, что его могла пленить незнакомка, которую он встретил на балу и к тому же принял за замужнюю женщину.
Вчерашнее событие Одетта считала исполнением своей сокровенной мечты, и ей хотелось верить, что граф и в самом деле нашел ее соблазнительной.
И если б он к тому же еще весь день с нетерпением прождал встречи с ней, вот тогда осуществилась бы одна из ее лучших фантазий.
«Что ж, решено, увижу его еще раз, сказала она себе, — и если он будет так же пылок, как прошлой ночью, я исчезну в полной уверенности, что он расстроен и, возможно, зол на меня, за то что я не оценила его мужские достоинства, которые он сам считает непревзойденными».
Вместе с тем она испытывала чувство неловкости, оттого что пыталась оправдаться перед самой собой за свои поступки.
А впрочем, у нее не было времени прислушиваться к угрызениям совести.
Она усердно шила, превращая очередное платье леди Валмер с Бонд-стрит в копию творения Ворта.
Одетта очень спешила закончить работу.
Но когда платье было готово, оно показалось ей слишком роскошным для тихого обеда вдвоем с джентльменом.
Эмелин говорила ей, что леди Валмер однажды надевала его на бал в Виндзорский замок.
Платье из легкого газа переделывать было намного легче, чем тяжелые наряды из атласа и парчи.
— Ты слишком добра к Эмелин, — сказала Пенелопа, увидев ее за шитьем.
— Эмелин сможет продать платья твоей мачехи, для нее это будет большое подспорье, — ответила Одетта.
— Было бы разумней отдать их тебе. Ты ведь знаешь, что можешь взять любое мое платье. Боюсь только, они будут тебе коротки. С трудом представляю, как ты сможешь их на себя переделать.
— Как Мило с твоей стороны, — усмехнулась Одетта, — но мне не нужны такие роскошные платья.
— Когда мы с Саймоном поженимся, ты должна приехать и жить у нас. Вот увидишь, я найду тебе мужа, такого же обворожительного, как и он.
Одетта усмехнулась про себя.
Ей нравился Саймон, она считала его достойным молодым человеком, однако «обворожительный» было последнее, что она могла сказать о нем.
В мыслях она неизменно возвращалась к графу, к тем токам, которые исходили от него, когда он был рядом, к их словесной дуэли.
«Я должна увидеть его вечером».
Ее сердце дрогнуло от этой мысли.
Почти сразу же после того, как недовольная Пенелопа уехала с отцом и мачехой в Тюильри, Одетта сменила свое простенькое домашнее платье на наряд из серебристого газа, местами только сметанный на живую нитку.
Благодарная Эмелин привела в порядок спальню леди Валмер и тотчас же покинула посольство, чтобы встретиться с друзьями.
Поэтому Одетта безбоязненно облачалась в роскошное платье и укладывала волосы в модную прическу.
Она вспомнила, что в самом начале граф принял ее за англичанку.
Теперь же, увидев себя в зеркале, она засмеялась: неужто и в самом деле его можно было убедить, что она француженка?
В своих фантазиях она всегда была французской принцессой.
Хотя в действительности куда разумнее было бы не менять национальной принадлежности или хотя бы выдать себя за шведку.
Волосы у нее были светлые, а кожа такая белоснежная, что ее никоим образом нельзя было принять за француженку.
Глаза, хотя и не голубые, а серые, не заключали в себе ничего галльского.
Затем она решила, что все это не имеет никакого значения.