Читаем Медь Химеры полностью

— Она изолирует от электрических разрядов. Молнии могут облепить ее всю, но внутрь не попадут. Особенно, когда… — он прикоснулся к чему-то внутри своего воротника, наклонив подбородок. Немедленно сзади поднялся прозрачный капюшон, который закрыл всю голову и защелкнулся впереди. Аналогичные капюшончики, выполненные как перчатки, защелкнулись на его запястьях, закрывая руки. Теперь Стапьюлар оказался полностью заключен в броню.

Келвин был поражен.

— Ты хочешь сказать, что химера совсем бы не смогла повредить тебе, если бы ты сделал это?

— Где же твои мозги? Конечно, могла бы. Она просто не могла бы поразить меня электрическим разрядом.

— Но…

— Ее жало могло бы вытащить меня оттуда. Или, вероятно, Мервания извлечет меня наружу с помощью щелочи.

Келвин содрогнулся. Щелочь! Но он уже знал, что именно это входило в планы чудовища и, собственно говоря, и явилось основной причиной его возвращения. Но все же его сильно сердила мысль о том, что Стапьюлар оставался в своей камере, а не атаковал сзади задранное жало чудовища, когда Келвин отвлекал ее. Возможно, это членистое брюхо имеет слабое место, и если бы молния не могла поразить его…

— Думаешь, что я должен был бы прыгнуть ей на хвост, правильно?

Келвин кивнул и воздержался от того, чтобы сказать что-нибудь вроде: «Как ты догадался об этом, идиот?»

— Тупица, недоумок из низшего мира! Она бы просто шмякнула меня о стенку или перекинула бы через свои головы и запустила бы мной в тебя!

И правда, такая судьба хуже смерти! Но Келвин воздержался от высказывания саркастических комментариев по этому поводу.

— Я бы мог увернуться или даже поймать тебя и помочь тебе подняться на ноги.

Стапьюлар только свирепо оскалился, глядя на него. Келвин сделал еще одну попытку.

— Однажды я видел дракона, которого атаковали почти таким способом. Конечно, бесстрашный рыцарь заплатил жизнью за свою смелость, но он, по крайней мере, сделал такую попытку и спас своих товарищей.

— Ты считаешь, что мне следовало попытаться сделать это, да? Идиот!

— Ты носишь доспехи, — указал Келвин. — Ты мог бы остаться в живых. Это дало бы мне шанс для…

— Для чего? Атаковать ее своим мечом и магическими перчатками? — насмехался Стапьюлар.

— Это лучше, чем ничего, — ему вовсе не понравилось такое пренебрежение и презрение, но он понял, что у Стапьюлара такая манера разговаривать. Есть ли у него вообще какая-нибудь любовь к жизни? От этой мысли Келвин чуть не рассмеялся.

— Ты так думаешь, правда? Ты знаешь, как быстро могла бы испепелить тебя одна из этих молний? Если бы химера не играла с тобой, то ты бы уже давно превратился в груду углей.

Абсолютно верно! Но Келвин продолжал настаивать.

— Согласно твоим же словам, позже меня так и так поджарили бы. Почему же тогда не погибнуть сражаясь?

— Потому что сражения бы просто не было! Химера располагает огромным количеством электричества, которое она производит в своем теле. Ты не представлял бы для нее никакой угрозы.

Келвин попытался обдумать этот вопрос, заметив, что Стапьюлар снова повторяет свой главный аргумент. Но рыжий был все же из того мира, который он сам называл старшим или высшим.

— Значит ничего нельзя сделать? — его продолжало сбивать с толку очевидное нежелание рыжеволосого хоть как-то противостоять своей судьбе.

— Нет.

— Но ведь ты же собирался напасть на нее. Ты и твои товарищи. Каким же образом?

— С помощью лазеров, конечно. Некоторые из нас были бы уничтожены, но срезали бы ей головы и хвост.

— Хвост для тебя кое-что значит, правда?

— Да, выгоду.

Келвин подумал об этом. Неужели медь могла быть такой ценной в том мире, откуда прибыл Стапьюлар? Казалось, что это невозможно.

— Ты удивлен, правда, глупец? Ха, я тебе скажу, что эти жала не так уж мало стоят. Электрические проводники, пока они растут и пока они подсоединены к цепи, и потом…

— Да?

Но Стапьюлар замолчал, словно поймав себя на том, что выдал слишком много тайн. Что же могло быть таким секретным, что о нем нельзя было сказать даже товарищу по камере смертников?

— Еще одно, — сказал Стапьюлар. — По крайней мере, в младших, низших мирах.

Проводники еще чего-то в младших мирах? Младшие миры — это миры, использующие магию. Это позволяло предположить, что жала химеры являются проводниками магии! От этого открытия колени Келвина подогнулись.

— Что с тобой?

— Там, снаружи, есть забор, изготовленный из этих старых жал. Ты видел, как прыгала молния.

— Ну и что? Это целое состояние, но не для нас. Может быть, для тех охотников, которые появятся здесь после.

— Магия, Стапьюлар. Магия.

— К чему ты клонишь, низший ум?

— Проводники магии. Магия, с помощью которой можно сразиться с химерой.

— Ты сошел с ума!

— Как ты заметил, у меня есть пояс левитации и перчатки, и я пришел из мира, в котором существует магия. Если я снова смогу выбраться наружу, вырвать одно из жал, ухватиться за него перчатками и направить через него магию…

— У тебя есть магия? — Стапьюлар выглядел все менее скептически настроенным.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже