Читаем Медальон с бирюзой полностью

Она вернулась в номер, перебирая в уме знакомых, к которым она могла обратиться за помощью в поисках работы. Разве что Мойра, с которой Бетти училась в колледже. Мойра работала менеджером в универмаге… Мойра!

Тут Бетти вспомнила о посылке, которую ей передал Соретти для матери Бена. Несчастный Соретти! Она с неясным предчувствием повернулась к столику, на котором лежала завернутая в бумагу коробка, уже заранее зная, что она там увидит. И точно. Она не увидела там ничего!

Бетти была уверена, что никуда не убирала посылку, и, тем не менее, на столике ее не было.

Кроме того, она была почти уверена, что ее не было там уже вчера. Может быть, горничная, наводя порядок, куда-то ее переложила?

Девушка оглядела комнату, раскрыла полупустой чемодан. Коробки не было. Бетти села в кресло и задумалась.

Припоминая последние два дня, Бетти подумала, что, конечно, ее голова была занята совсем другим. И все же она почти могла поклясться, что коробка исчезла не сегодня…

Невозможно представить, чтобы горничная могла ее взять. Но тогда кто? В ее номере несколько раз побывал Джек Моран. Но странно думать, что он захотел присвоить посылку с неизвестным содержимым, на которой написан чужой адрес!

Теперь ей вспомнилось, что когда она вернулась в номер после второй неудачной прогулки к обрыву, дверь в номер была не заперта. Кто-то мог заглянуть и польститься на коробочку. В конце концов, везде есть люди, готовые взять то, что плохо лежит.

Теперь придется оправдываться перед Мойрой. Что, если содержимое коробки было достаточно ценным? Как неприятно получилось! И главное — ничего поделать нельзя!

Бетти надела лыжный костюм и спустилась в холл. Джек ждал ее, с ним была Лотта.

— Я не хочу оставлять ее одну в номере, — извиняющимся тоном произнес он.

— И правильно. Она нам не помешает. Идемте.

Они вышли наружу. Ярко сияло солнце, снежные вершины гор ослепительно сверкали, на голубом небе не видно было ни одного облака. Бетти показала Джеку, как застегивать крепления, после чего они двинулись к учебному спуску, где обычно тренировались новички. Лотта не отставала от них ни на шаг, помахивая хвостом. Джек в черной лыжной куртке казался большим и немножко неуклюжим, и почему-то ей это нравилось. Она то и дело незаметно посматривала на него, но несчастная посылка все не выходила из головы.

Джек тоже покосился на нее и произнес твердо:

— Если тебе не до лыж, скажи мне прямо, я не обижусь.

Бетти поняла, что у нее, должно быть, чересчур рассеянный вид, и возразила поспешно:

— Нет… просто случилась странная вещь. Из моего номера пропала коробка, которую привез тот самый Соретти… ну тот, который потом разбился на автомобиле. Он передал сувенир для парня моей подруги, вернее, для ее матери. Подарок ко дню рождения. Кажется, там была какая-то статуэтка, так мне сказали. Я, честно говоря, совсем про нее забыла, а вот теперь смотрю — а ее нигде нет. Ты не видел ее на моем столике, Джек?

Джек остановился и повернулся к ней.

— Да, это непонятно, — проговорил он, пристально вглядываясь в нее. — Твоя подруга, должно быть, расстроится.

— Ну конечно, она же рассчитывала на меня. Я не должна была соглашаться, но как-то так вышло. Я написала на посылке ее адрес, чтобы… ну… в случае чего ее переслали Мойре.

Джек о чем-то задумался.

— А ты не заглядывала в коробку? Так, из любопытства? — спросил он.

— Нет. Я бы и не смогла это сделать — коробка была завернута в упаковочную бумагу, такую золотистую, и заклеена скотчем. И меня совсем не одолевало любопытство.

Они остановились на вершине небольшой горки.

— Ноги надо немного расставить и согнуть в коленях, — начала свой урок Бетти. — Палки на таком спуске не нужны. На самом деле тут нет ничего сложного. Тебе только стоит начать, и ты сразу поймешь, что и как нужно делать, — объяснила она, вспоминая дедушкины наставления. — А теперь поехали!

Джек с сомнением посмотрел вниз.

— Неужели это горка для начинающих? Мне кажется, с нее впору кататься олимпийским чемпионам.

— Смелее, — подбодрили его Бетти, испытывая покровительственные чувства. — Я буду рядом.

— Да, главное — не бросай меня, — полушутя, полусерьезно предупредил ее Джек.

— Не сомневайся.

Лотта тем временем как безумная прыгала вокруг, оглашая окрестности звонким лаем. Она была на седьмом небе от того, что ее хозяин снова вместе с Бетти, этим милым человеческим существом с ласковыми руками и добрым голосом. Внезапно она с разбега прыгнула на спину все еще колеблющегося Джека и толкнула его лапами.

Джек качнулся и заскользил вниз. Бетти последовала за ним. Вначале спуск был плавным, затем они постепенно набрали скорость, и Бетти решила, что разгоняться не следует.

— А теперь берем налево и едем наискосок, — крикнула она. — Переноси центр тяжести на правую ногу.

— Почему на правую? — удивился Джек, сосредоточенный на том, чтобы удержать равновесие. — Ведь мы поворачиваем налево. — Вид у него был серьезный и напряженный, и ей захотелось от души захохотать, но она сдержалась.

— Не вникай в это, — сказала Бетти. — Сильнее согни в коленях ноги! Ну а теперь делаем плавный поворот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пари на развод (СИ)
Пари на развод (СИ)

– Предлагаю пари, – прищуривается махровый шовинист. – Если разведешься – извинюсь и выполню любое твое желание. – А вы многое можете? – дерзко ухмыляюсь. – Коль уж раскидываетесь такими громкими словами. – Может, и могу, – отзеркаливает мою мимику. – Но для этого ты сильно постарайся. Иначе… – Иначе? – Придется исполнять уже мою хотелку! Прикусываю губу и качаю головой. Провокатор. – Ну так как? Забиваемся? Или ты сразу «пас», мышка?! Смотрю в наглые серые глаза, на протянутую мне руку. Нет, я не трусиха и по-любому разведусь с кобелем-мужем. А вот помощь богатого наглеца, вполне возможно, пригодится. – Договорились, – пожимаю его горячую ладонь. А мурашки по телу – это ерунда… октябрь же. ? ОДНОТОМНИК ?"Сделка с врагом" - история первой жены гл.героя  

Рина Беж

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы