Читаем Медея полностью

МедеяНе надо дверь ломать, чтобы найтиУбитых и виновницу убийства —Меня. Не трать же сил и, если яТебе нужна, скажи, чего ты хочешь.А в руки я тебе не дамся, нет:От вражьих рук защитой – колесница,Что Гелий мне послал, отец отца[34].ЯсонО, язва! Нет, богам, и мне, и всем,Всем людям нет Медеи ненавистней,Которая рожденью своемуДыханье перервать ножом дерзнулаИ умереть бездетным мне велит…И ты еще на солнце и на землюРешаешься глядеть, глаза своиНасытивши безбожным дерзновеньем.О, сгибни ж ты. Прозрел я наконец.Один слепой мог брать тебя в ЭлладуИ в свой чертог от варваров… Увы!Ты предала отца и землю ту,Которая тебя взрастила, язва!..Ты демон тот была, которым богиВ меня ударили… Чтобы попастьНа наш корабль украшенный, ты братаЗарезала у алтаря. То былТвой первый шаг. Ты стала мне женойИ принесла детей, и ты же их,По злобе на соперницу убила.Во всей Элладе нет подобных жен,А между тем я отдал предпочтеньеТебе пред всеми женами, и вотНесчастлив я и разорен… Ты львица,А не жена, и если сердце естьУ Скиллы[35], так она тебя добрее.Но что тебе укоры? МириадыИх будь меж уст, для дерзости твоейОни – ничто. Сгинь с глаз моих, убийцаДетей бесстыжая! Оставь меня стонать.Женой не насладился и детей,Рожденных мной, взлелеянных, увы,Не обниму живыми! Все погибло.МедеяЯ многое сказала бы тебеВ ответ на это. Но Кронид-отецВсе знает, что я вынесла и чтоЯ сделала. Тебе же не придется,Нам опозорив ложе, услаждатьСебе, Ясон, существованье, чтобыСмеялись над Медеей. Ни твояЦаревна, ни отец, ее вручавший,Изгнать меня, как видишь, не могли.Ты можешь звать меня как хочешь: львицейИль Скиллою Тирренской; твоегоКоснулась сердца я и знаю – больно…ЯсонИ своего. Тем самым – двух сердец.МедеяЛегка мне боль, коль ею смех твой прерван.ЯсонО дети, вы злодейкой рождены.МедеяИ вас сгубил недуг отцовский, дети!ЯсонМоя рука не убивала их.МедеяНо грех убил и новый брак, невинных.ЯсонИз ревности малюток заколоть…МедеяТы думаешь – для женщин это мало?ЯсонНе женщина, змея ты, хуже змей…МедеяИ все ж их нет, – и оттого ты страждешь.ЯсонНет, есть они и матери грозят…МедеяВиновника несчастий знают боги…ЯсонИ колдовство проклятое твое.МедеяТы можешь ненавидеть. Только молча…ЯсонНе слушая. Иль долго разойтись?..МедеяО, я давно горю желаньем этим…ЯсонДай мне детей, оплакав, схоронить…МедеяО нет! Моя рука их похоронит.В священную я рощу унесуМалюток, Геры Высей, и никтоТам вражеской десницей их могилыНе осквернит… В Сизифовой же мыЗемле обряд и праздник установим,Чтоб искупить невинную их кровь…Я ухожу в пределы Эрехтея…И с сыном Пандиона разделю,С Эгеем, кров его[36]. Тебе ж осталосьЗлодейскую запечатлеть своюТакой же смертью жизнь, а брака виделТы горького исход уже, Ясон…ЯсонО, пустьЗа детские жизни казни́тТебя Эриния кровавая и Правда!МедеяКто слышит тебя из богов,Ты, клятвопреступник, – кто слышит?ЯсонУвы! Увы! Детоубийца!МедеяВ чертог воротись. ХоронитьСтупай молодую жену.ЯсонО дети, о двое детей,От вас ухожу я.МедеяНе плачь еще: рано —Ты старость оплачешь.ЯсонЛюбимые дети!МедеяДля матери, не для тебя.ЯсонУбийце… нет![37]МедеяДа, и тебе на горе…ЯсонО, как горю яК устам прижаться,К устам их детским.МедеяТы оттолкнул их…Теперь и ласкиИ поцелуи…ЯсонО, ради богов… О, дай мнеИх нежное телоОбнять… только тронуть.МедеяТы просишь напрасно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги