Читаем Медноголовый полностью

— Здесь нам в Мэриленд не вернуться, — толковал Ли, — Лодок мало. Поэтому нам предстоит совершить восьмикилометровый марш-бросок, по пути подавляя противодействие противника.

Он щёлкнул крышкой часов:

— Выдвигаемся через пять минут.

Ли сознавал, что передать приказ по ротам займёт дольше времени, чем пять минут, так же, как и собрать под белым флагом всех увечных. Мысль бросить истерзанных пулями товарищей претила ему, но с ними на руках полку никогда не добраться до Мэриленда.

— Поторопитесь. — напутствовал Ли офицеров.

Он желал, чтобы его голос звучал уверенно, да только пули продолжали свистеть, и нервы у полковника сдавали.

— Поторопитесь! — почти попросил он.

С открытого правого фланга донёсся шум. Ли, холодея, повернулся и понял, что гарвардцам для драки нет нужды спешить на левый край обороны. Потому что драка пришла к ним сама. Ли вытащил саблю, провёл языком по сухим губам и вверил: душу — Господу, а полк — его несчастной фортуне.

3

— Мы слишком далеко забрались влево, — пробурчал Старбаку Труслоу, едва рота «К» достигла передовой, — Недоноски вон там.

Труслоу махнул рукой куда-то за прогалину, по которой змеились ленты порохового дыма. Серая дымная пелена заканчивалась правее позиции роты «К», а прямо перед солдатами Старбака не было видно ни дыма, ни врагов. Тёмная стена безлюдного леса, кое-где прерываемая яркими пятнами жёлтых клёнов. Кое-кто из бойцов не устоял перед искушением пальнуть туда, но Труслоу грубо приказал не тратить даром порох.

Пока рота ожидала распоряжений своего капитана, на позиции появился другой офицер. Звали его Мокси, он носил лейтенантское звание и полагал себя героем из-за царапины на левой руке, заработанной под Манассасом.

— Майор хочет, чтобы ты сдвинулся ближе к центру. — обратился к Старбаку Мокси, воинственно помахивая револьвером, — Хочет, чтобы ты усилил парней Мерфи.

— Рота! — гаркнул Труслоу, не дожидаясь от капитана приказа выступать.

— Нет, погоди! — остановил его Старбак, продолжая всматриваться в лес впереди.

Переведя взгляд вправо, капитан отметил, что огонь янки то возносится до смертельного крещендо, то стихает вовсе. Секунду Старбак прикидывал, что бы это могло значить. В тот же миг ватага южан с боевым кличем на устах бросилась в атаку на северян. Те встретили противника градом пуль, но, стоило южанам отойти, стрельба смолкла. Конфедераты же вели огонь без перерывов. По-видимому, предположил Старбак, у северян, в отличие от их врагов, патронов осталось негусто.

— Майор хочет, чтобы ты выдвигался сейчас же. — талдычил Мокси.

Он был тщедушным бледным юнцом, чрезвычайно обиженным тем фактом, что Старбак выбился в капитаны прежде него. Мокси, как и пару-тройку его приятелей, раздражало присутствие в набранном из уроженцев Виргинии Легионе перебежчика-северянина, но высказывать недовольство лейтенант остерегался, зная, что вызвать гнев Старбака просто, а на расправу тот скор и кулаки пускает в ход без раздумий.

— Ты слышал меня, Старбак?

— Слышал. — бросил ему капитан, размышляя.

Янки дерутся здесь день напролёт. С подвозом через реку у них что-то не ладится, иначе берег кишмя-кишел бы синими мундирами. Следовательно, с боеприпасами у них и вправду дело худо. А солдаты, у которых не хватает патронов, легко поддаются панике. Он видел панику северян под Манассасом и считал, что она обеспечила победу южанам. Возможно, обеспечит и сегодня.

— Старбак! — окликнул его Мокси, — Майор требует усилить роту капитана Мерфи!

— Я слышал тебя, Мокс. — буркнул Старбак, вновь ничего не предпринимая.

Тогда лейтенант устроил целое представление. Будто Старбак был деревенским дурачком, Мокси похлопал его по плечу, знаками показал вправо и преувеличенно умильно произнёс:

— Ту-да, Стар-бак. Ту-да, понимаешь?

— Свободен, Мокс. — Старбак опять взглянул на пустой лес перед позицией его роты, — Майору передай, что мы переберёмся через луг здесь и погоним янки влево. Наше лево. Ту-да, понимаешь?

— Вы… Что?! — раззявил рот Мокси и, подобрав челюсть, повернулся к сидящему на жеребце Фальконеру-младшему, — Адам, ты хоть ему скажи! Приказ ведь…

— Мы переберёмся на ту сторону здесь, Мокси. — сказал Старбак мягко, словно несмышлёнышу, — И атакуем грязных янки из чащи. Так и передай Бёрду.

Задуманный Старбаком манёвр лежал на поверхности и диктовался тупиком, в котором оказались южане с северянами. Противники укрепились в лесу по бокам луга, достаточно широкого, чтобы атаку одной стороны смогла обескровить сосредоточенным огнём другая прежде, чем наступающие достигнут вражеских позиций. А Старбак и его рота могли пересечь прогалину в полной безопасности там, где боевые порядки противника заканчивались, и атаковать с фланга, откуда северяне не ждут удара.

— Убедитесь, что оружие заряжено! — напомнил бойцам капитан.

— Эй, ты что вытворяешь, Старбак? — вознегодовал Мокси. Старбак его игнорировал и лейтенант разозлился, — Ты хочешь, чтобы я доложил майору о твоём неповиновении приказу?

— Умничка. — похвалил Старбак, — Так и доложи. Как и то, что мы зайдём янки с фланга. Ну, чего встал? Шевелись!

Адам нахмурился:

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Натаниэля Старбака

Приключения Натаниэля Старбака
Приключения Натаниэля Старбака

I. МятежникЛето 1861 года. В Америке армии Севера и Юга находятся на грани гражданской войны.Натаниэль Старбак, брошенный своей девушкой и изгнанный из семьи, прибывает в столицу Конфедерации Юга, где вступает в ряды элитного подразделения, которое набирает богатый и эксцентричный Вашингтон Фалконер.Вступив в легион Фалконера, Старбак становится парнем с севера, сражающимся на стороне юга. Но ничто не может подготовить его к шокирующей жестокости войны, которая разделила Америку на две части.II. ПеребежчикПолюбившийся читателям капитан Нат Старбак возвращается на фронт американской Гражданской войны во второй книге популярной серии Бернарда Корнуэлла «Сага о Натаниэле Старбаке».Лето 1862 года. Нат победоносно, хоть и не без потерь, участвует в битвах при Бэллс-Блафф и Севен-Пайнс. Но его северное происхождение невозможно скрыть, и лишь вопрос времени, когда его назовут шпионом янки, начнут преследовать и жестоко допрашивать. Чтобы обелить свое имя, он должен найти настоящего предателя. Эти поиски потребуют недюжинного мужества и выносливости и вынудят отправиться в рискованное путешествие по территории врага.III. Боевое знамяКарьера капитана Конфедерации Натаниэля Старбака, отличившегося в битве у Кедровой горы, снова поставлена под угрозу подозрениями и враждебностью командующего бригадой, генерала Вашингтона Фалконера. Исход этого ожесточённого противостояния радикальным образом изменит судьбы обоих и приведет к кровавой развязке во время Второго сражения при Манассасе.Аккуратно и достоверно восстанавливая исторические события, книга "Боевое Знамя" продолжает увлекательную серию приключений Ната во время одного из решающих сражений в истории Гражданской войны в СШАIV. Кровавая земляВ этой последней и вдохновляющей истории о приключениях Натаниэля Старбака во время Гражданской войны в США Нат получает под своё командование штрафной батальон: пеструю группу трусов, воров, дезертиров и убийц. Собираясь присоединиться к армии генерала Роберта Ли, солдаты Старбака доберутся до Харперс-Ферри как раз вовремя, чтобы принять участие в проведенном Каменной стеной Джексоном захвате гарнизона войск Союза. Оттуда полк попадет прямо в кошмар сражения при Шарпсберге, у реки Антиетэм-Крик, которое навсегда останется в памяти как самый кровавый день той войны. Там мужество и чувство долга Старбака и его солдат подвергнутся такому испытанию, как никогда прежде.Переводчики: группа «Исторический роман» (http://vk.com/translators_historicalnovel), 2014 г.Над переводом работали: gojungle, david_hardy, Scavenger, Elena_Panteleeva, Oigene, Karmishina, Sam1980(Schneider) и Anastasia_N.Редакция: Sam1980(Schneider), gojungle, Oigene и Elena_Panteleeva.

Бернард Корнуэлл

Приключения / Исторические приключения / Проза / Историческая проза
Перебежчик
Перебежчик

Полюбившийся читателям капитан Нат Старбак возвращается на фронт американской Гражданской войны во второй книге популярной серии Бернарда Корнуэлла «Сага о Натаниэле Старбаке».Лето 1862 года. Нат победоносно, хоть и не без потерь, участвует в битвах при Бэллс-Блафф и Севен-Пайнс. Но его северное происхождение невозможно скрыть, и лишь вопрос времени, когда его назовут шпионом янки, начнут преследовать и жестоко допрашивать. Чтобы обелить свое имя, он должен найти настоящего предателя. Эти поиски потребуют недюжинного мужества и выносливости и вынудят отправиться в рискованное путешествие по территории врага.Перевод: группа «Исторический роман», 2014 год.

Бернард Корнуэлл , Владимир Максимович Богомолов , Ольга Ларионова , Павел Ларин , Рудольф Ольшевский

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы / Фантастика: прочее / Исторические приключения

Похожие книги