— Брат мой, сделай доброе дело, одежду мою верни. Все, что ты пожелаешь, получишь, поверь!
— Что с тебя взять? — ответил веселый стрелок,— Мне ничего не нужно. Ты сама мне теперь нужна. Идем со мною, будешь моей женой.
И вот красавица стала женой стрелка. Стали они вдвоем в согласии жить. Молва о жене Мергена пошла по степи. О солнцеликой красавице скоро и хан услыхал. Был Царкин-хан завистлив, труслив и хитер. Он поскорей побежал посмотреть на жену стрелка. А увидав, убедился, что краше на свете нет! Из тела ее струится ласковый свет. Глаза ее глубоки, ясны и чисты. Прекрасна она, как дочь самого Хормусты.
Рысцой прибежал домой толстобрюхий хан. Быстро созвал советников-мудрецов. Всех мудрецов напоил крепкой арзой. Всех храбрецов угостил злою хорзой. Жирного мяса всем гостям преподнес. И рассказал им всем о жене стрелка.
— Так прекрасна она, что нельзя уснуть. Кап я увидел ее, запылала грудь. Тело ее излучает ласковый свет. Как бы ее отнять, дайте совет?
— Надо ее похитить,— сказал мудрец.
— Надо стрелка убить,— подсказал храбрец.
— Надо стрелка прогнать, а ее забрать,— веско сказал желтолицый угрюмый зять.
Старший советник справа от хана сидел. Старший советник сказал, сощурив глаза:
— Течет далеко-далеко река-море великий Ганг, на Ганге живет тигрица, у которой трое тигрят. Зверя свирепее этой тигрицы на свете нет. Надо послать к этой тигрице стрелка и приказать принести кувшин ее молока! И станет твоей добычей его жена раньше, чем в наши земли придет весна.
— Мудро придумано! — хором сказали все.
— Мудро придумано,— согласился трусливый хан.
Оп притворился больным и призвал стрелка.
— Слушай, Мерген, тяжкой болезнью я одержим. Лишь молоко тигрицы может меня исцелить. Эта тигрица кормит своих тигрят на великом Ганге, на могучей далекой реке. Никто, кроме тебя, не сможет молока принести. Вот мудрецы и решили: надо тебе идти. Ступай скорей принеси целебного молока!
И начал корчиться в муках притворщик хан.
Пришел домой отважный стрелок Хеече-Мерген. И стал собираться в далекий опасный путь. Оседлал своего гнедого длиннокорпусного коня. Надел кольчугу, сверху надел бешмет. Слева пристегнул из черной стали длинный тяжелый меч, справа пристегнул из белой стали острый короткий нож.
— Скажите, куда вы? — спросила его жена, увидев, что муж собирается в дальний путь.
— Наш многомудрый хан тяжело заболел. Лишь молоко тигрицы может его исцелить. Эта тигрица кормит своих тигрят на великим Ганге, на могучей далекой реке. Мне поручили ее молока привезти. Вот я и собрался на Ганг далекий идти.
— Тогда возьмите с собой мой желто-пестрый хадак. Как только тигрица близко к вам подбежит, выньте хадак и покажите тигрице его. Когда-то домашней скотиной она у меня была. Мигом узнает тигрица этот хадак, а как узнает, позволит вам без труда надоить кувшин целебного молока. Прощайте, да будет дорога ваша легка!
Сел Хеече-Мерген на своего длиннокорпусного коня и поскакал к великому Гангу-реке. Днем не ел, ночью совсем не спал. Счет дням и ночам давно потерял. И вот впереди река-море, великий Ганг. Тигрица заметила издалека летящего на коне стрелка и с яростным ревом бросилась навстречу ему. Но, увидев желто-пестрый хадак у него в руках, остановилась в недоумении и робко спросила его:
— Где ты взял эту вещь, скажи мне, славный батыр?
— Это хадак моей солнцеликой жены,— ответил стрелок.
— А зачем ты приехал ко мне, отважный батыр?
— Наш многомудрый хан тяжело заболел. Только твое молоко может его исцелить.
— Если так, скорое слезай с коня и возьми моего молока полный кувшин.
Стрелок надоил тигриного молока.
— Будь здорова, тигрица! — на прощанье сказал. И обратно в родные края с молоком ее поскакал.
— Да будет счастливым твой путь, стрелок,— прокричала тигрица вслед.— Да будут успешны твои дела, да будет твой конь здоров!
Удивился злобный трусливый хан, что стрелок привез молоко. Но сделал вид, что лекарству рад. Сказал, что выпьет.
А храбрый стрелок Хеече-Мерген вернулся к себе домой и стал, как прежде, спокойно жить со своей прекрасной женой.
А хан опять собрал на совет сановников-мудрецов. И снова думали мудрецы, куда бы Мергена услать.
И снова старший советник сказал мудрецам:
— Мы посылали его на верную смерть. Но он невредимым вернуться с Ганга сумел. Нам не придумать, как расправиться с ним. Надо собрать пьяниц, мошенников и воров, дать им арзы и мяса, вволю всех угостить и расспросить у плутов, может быть знают они, куда бы послать Мергена, чтоб не вернулся он?
— Правильно ты говоришь,— закричали в ответ мудрецы.
И вот собрали пьяниц, мошенников и воров. Вволю их напоили злой пьянящей арзой. И старший советник кликнул меж ними клич:
— Эй, удалые гуляки, кто среди вас хитер? Кто подскажет способ погубить молодого стрелка? Куда бы его услать, чтоб не вернулся он?
И встал один пропойца кривой и хромой. Выпил еще одну пиалу арзы и, заплетаясь, медленно проговорил:
Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум
Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей