А вечером, когда хан пил чай, Шовара подошел к его дверям и опять заиграл на дудке. Хан вскочил и начал приплясывать. Случайно он наступил на угли очага и обжег себе ногу.
— О Шовара, шулма тебя забери! — крикнул хан и осекся.
Но Шовара вытащил свой нож и вырезал еще один ремешок с ханской спины.
«Нет, мне его не выжить, надо бежать».— решил хан. На другой день с утра он положил в большой черный сундук много припасов и сказал:
— Шовара, пойди за тот холм и нарви мне там белого ковыля.
А сам думает: «Как только он скроется с глаз, сразу побегу».
Шовара понял, что хан собирается бежать. Он видел, как тот укладывал свой сундук. Он сказал хану, что пошел за ковылем, а сам незаметно залез в сундук.
Хан немного посидел, потом схватил сундук, взвалил на плечи и пошел куда глаза глядят. Много прошел, устал и говорит:
— Ну, избавился я, наконец, от этого Шовары.
А Шовара из сундука кричит, будто издалека:
— Нет, хан, я был с вами и буду с вами!
«Какой хороший слух у меня! — подумал хан.— Но я не хочу слышать его голос!»
И отрезал себе одно ухо. Через некоторое время он сказал:
— Ну теперь-то я далеко от него!
— Нет хан, я с вами!
И хан отрезал себе второе ухо. Наконец, совсем устал и решил поесть. Поставил сундук, открыл крышку, а оттуда выпрыгнул Шовара и говорит:
— Ну как, хан, вы себя чувствуете? Не сердитесь?
Хан задрожал, ничего не ответил и побежал к реке прятаться в камышовых зарослях. А Шовара поел, взял черный сундук на плечи и пошел дальше. Скоро он попал во владения соседнего хана. У этого хана болела дочь, и никто ее не мог вылечить. Хан пообещал отдать дочь в жены тому, кто ее вылечит.
Шовара сказал:
— Я гадатель. Я могу узнать, чем она больна.
Его привели к дочери хана. Шовара посмотрел на нее и сказал:
— Болезнь у красавицы страшная, но вылечиться от нее легко. Болезнь на нее напускает безухий шулма, который прячется в камышовых зарослях у реки. Хан, вы должны послать людей, чтобы они убили того шулму.
Хан тут же послал людей. Те побежали к реке, поймали в камышовых зарослях безухого хана Яду и убили его.
Так Шовара расправился с ханом, так он отомстил за своих братьев.
А дочь соседнего хана на счастье Шовары вдруг выздоровела, и Шовара женился на ней.
Скупые старик и старуха
В старину жили старик и старуха. Всю жизнь до самой смерти были они скупыми. Когда из орко их кибитки шел дымок, люди говорили:
— Вот они что-то варят. Нет, не то, чтобы отведать, но хоть бы посмотреть, что они едят! Ведь никому этого еще не удавалось!
И когда струйка дыма над одинокой кибиткой становилась совсем тонкой, когда старик, старуха и их дети должны были садиться за еду, люди, бывало, заходили к ним. Но куда вдруг пропадала еда! Никто не мог понять. Так никогда ее и не видели.
Из-за своей скупости старики держались подальше от людей и постепенно переносили свою кибитку в открытую степь. Скоро они оказались где-то на отшибе, далеко от ханского улуса. Даже сам хан удивился. Однажды он сказал:
— Тому, кто увидит, что едят эти старики, кто принесет мне что-нибудь из их еды, тому я выделю сто кибиток моих подданных.
Но никто не решился пойти к этим старикам. Все знали, если не выполнишь то, за что взялся, хан отрубит тебе голову.
Тогда четырнадцатилетний мальчик сказал:
— О хан, если это правда, если вы выполните свое обещание, я пойду к ним и принесу вам их пищу.
— Да будет так,— сказал хан.— Иди!
И вот на рыжем с лысиной коне мальчик поехал к одинокой кибитке, к скупым старику и старухе. Он слез с коня далеко от кибитки и осторожно, без шума подошел к ней. Отвернул тихонько угол кошмы и смотрит сквозь решетку. Смотрит и видит: сидит старик отдыхает, сидит старуха набивает цаган махан, сидит их сын ощипывает лебедя, сидит дочь месит тесто.
«Сейчас я зайду к вам и застану вас врасплох. Куда вы денетесь?» — подумал мальчик. Открыл дверь и вошел. Куда девался цаган махан, который был у старухи? Куда девался лебедь, который был у сына? Куда девалось тесто, которое было у дочери? Ничего нет. Сидят с пустыми руками.
— Здравствуйте, аава, здравствуйте, ээдже,— сказал мальчик.
— Здравствуй, здравствуй, мальчик,— отвечали они.— Откуда ты и куда?
— Я из ханского улуса. Давно вас не видел. Соскучился. Захотел повидать.
— Хорошо, хорошо, проходи, садись.
Мальчик прошел вперед, сел, посидел немного молча, а потом говорит:
— Аава, до чего странно, до чего все это интересно.
— А что странно, что интересно? В чем дело?
— О аава, когда я ехал к вам, чтобы вас проведать, я наткнулся в степи на огромную страшную змею. И она погналась за мной. Как я хлестал моего коня! Но змея не отставала.
— Да, странное, удивительное дело,— отозвался старик.
Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум
Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей