Читаем Медноволосая девушка. Калмыцкие народные сказки полностью

Кутуктаева — замечательная сказительница, сохранившая для нас образцы совершенно особой области калмыцкого фольклора — сказок оренбургских калмыков.

Очень интересно, что маленькая этническая группа в несколько сот человек, не имевшая никаких культурных связен с основной массой калмыков, сумела сохранить многочисленные сказки, легенды, песни и даже героический эпос «Гессер».

Все сказки, записанные у Кутуктаевой, не публиковалось и не переводились.

В сказке «Зальта-Мерген» интересен мотив полигамии, отсутствующей в калмыцких сказках.

Родственные мотивы Аа Ан 530Б.

Сказка величавого Ууштин-шутэна

Записана у Кутуктаевой (см. прим. к сказке «Зальта-Мерген»). Мотив Аа Ан 530Б.

Вступление и обрамление сказки напоминают соответствующие элементы в циклах «Седклин кюр», «Волшебный мертвец» (М., 1959) «Двадцать пять рассказов веталы» (М., 1958). Аа Ан 325.

В этой сказке своеобразен мотив «Хана фруктовых садов». Этот мотив появился тогда, когда калмыки жили на Алтае, в Джунгарии. В сказках степняков он давно утрачен.

Медноволосая девушка

Записана у Кутуктаевой (см. прим. к сказке «Зальта-Мерген»),

Особенность этой сказки — совершенно оригинальный сюжет, не перекликающийся ни с одним из сюжетов калмыцких сказок. Интересна любовная линия, очень редко встречающаяся в калмыцком фольклоре. Родственный мотив см. Аа Ан 303.

Хан Наран-Арслан

Записана у Кутуктаевой (см. прим. к сказке «Зальта-Мерген»). Подобный мотив встречаем в сказке «Царица Энгетю-Наран») в сб. «Волшебный мертвец». Аа Ан 700 (безручка).

Главный министр

Записана у Кутуктаевой (см. прим. к сказке «Зальта Мерген»).

Три брата

Опубликована под № 11 в сб. Рамстодта, т. I. Подобные мотивы встречаем в сказках «Три брата» в сб. Наймана Бадмаева (Астрахань, 1899) и «Бурая кобылица и три брата» в сб. «Народное творчество Калмыкии». Родственные мотивы Аа Ан 519.

Сказка про три чуда

Переведена по подстрочному переводу проф. А. М. Позднеева, опубликованному в «Записках Восточного отделения Российского археологического общества», 1891. Там она называется «Про стрелка-молодца и Царкип-хара».

Русский перевод опубликован в сб. «Калмыцкие сказки», Элиста, 1962. Аа Ан 400 + 465 + 561 + 563; Аа Ан 315 А.

Старик Бегдэ и пятнадцатиголовый черный мус

Опубликована в сб. «Хальмг фольклор», Элиста, 1941.

Девушка-сирота

Опубликована в «Хальмг фольклор» и «Хальмг туульс» Аа Ан 511 + 403 А + 709.

Вечно живой Чилдин-Баатр

Опубликована в «Хальмг фольклор» и «Хальмг туульс». Перекликается с № 20 в сб. Рамстедта, т. II.

Бюрюн-Тегес

Опубликована под № 19 в сб. Рамстедта. Мотив Аа Ан 513.

Арамбар-хан

Опубликована в «Хальмг туульс» по рукописи И. И. Попова, 1890 г. (Новочеркасский Государственный архив).

Старик, старуха и их друг сорока

Опубликована в «Хальмг фольклор» и «Хальмг туульс», Аа Ан 563.

Бадма, его невеста и черно-лысый волк

Опубликована под № 11 в «Седклин кюр».

Аю-Чиктэ и его мачеха-шулма

Опубликована под № 7 в «Седклин кюр». Аа Ан 327 А.

Бамба и его конь Сарал

Опубликована под № 4 в «Седклин кюр». Аа Ан 551, 550, 531.

Саака

Опубликована в «Хальмг фольклор» и «Хальмг туульс» Аа Ан 329 + 554.

Мальчик величиной с ухо

Опубликована под № 14 в сб. Рамстедта, т. I.


Бытовые сказки

Бедняк Му

Сказка не публиковалась. Взята из подготовленного к печати сб. «Хальмг туульс», т. II. Записана сотрудником института Л. С. Сангаевым в 1962 г. в поселке Дурновка Приволжского района Астраханской обл. у сказителя Николая Эрдниевича Гальджиева.

Старик-силач

Опубликована под № 12 в сб. Рамстедта, т. I.

Ээде-мерген

Опубликована под № 2 в сб. «Седклин кюр».

Обманщик Сеняка

Опубликована в «Хальмг фольклор» и «Хальмг туульс». Аа Ан 1535.

Три сына старика Дживдя

Опубликована в «Хальмс фольклор» и «Хальмг туульс».

Сказка о братьях следопытах — один из любимых сюжетов калмыцких сказок. Аа Ан 925/*5511.

Шовара

Один из любимых сюжетов калмыцких сказок. Перевод сделан на основе трех текстов: сказки «Шовара», опубликованной в «Хальмг фольклор», сказки № 3 из «Седклин кюр» и сказки «Шовара», записанной Л. С. Сангаевым в 1961 г. в поселке Яшкуль Калмыцкой АССР у пятидесятилетнего сказителя Тюмюда Кичикова. Сказка опубликована и у Рамстедта, т. I, под № 6.

Перевод одной из упрощенных версий этой сказки под названием «Злобный хан» публиковался в сборниках: «Сказки донских калмыков», Ростиздат, 1938; «Народное творчество Калмыкии», Элиста, 1940; «Калмыцкие народные сказки», Элиста, 1961; «Калмыцкие сказки», Гослитиздат, Москва, 1962, Аа Ан 1082, Аа Ан 1000 + 1007 + 1071 + 1072 + 1082.

Скупые старик и старуха

Записана у Кутуктаевой (см. прим. к сказке «Зальта-Мерген»).

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Подарок тролля
Подарок тролля

Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена. Сказкам Ганса Христиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Эльсе Бесков полтора века, сказки Астрид Линдгрен и Туве Янссон уже успели стать классикой, и постепенно находят своих читателей произведения молодых писателей Исландии.«Подарок тролля» — сказки, которые можно читать круглый год, и с особенным удовольствием под Рождество!

Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум

Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей