Читаем Медные монеты на алтарь предков/铜钱龛世 /Tong Qian Kan Shi /Copper Coins полностью

"Что это… за талисман? Долгих лет жизни и крепкого здоровья?" — спросил Цзян Шайнин, изучая талисманы. По какой-то причине его тело стало горячим.

— Что это… за талисман? Долгих лет жизни и крепкого здоровья? — спросил Цзян Шинин, изучая талисманы. По какой-то причине его тело стало горячим.

Это было очень странно. С тех пор, как он стал призраком, он ни разу не почувствовал тепла. Эти последние годы характеризовались резким ощущением холода, как будто он постоянно пребывал в туманном снежном пейзаже, и он давно к этому привык. Ощущение такого тепла так внезапно заставило его почувствовать себя немного неуютно.

Испугавшись, он отступил на пару шагов.

Сюэ Сянь, который всегда любил дразнить его, кто-то давил на рот и не он мог открыть его, даже если бы хотел.

Так что вопрос, который задал Цзян Шинин, долгое время оставался без ответа. Это было довольно неловко.

Наконец, Сюаньминь закончил изучать содержимое трех талисманов и спокойно сказал:

— Массив фэн-шуй. [s]

[s] Массив: здесь используется символ 局 (ju2), который является универсальным символом, значения которого могут включать «ситуацию», «место/расположение», «установку» или «ловушку». В моем оригинальном переводе я часто использовал слово «заклинание», когда оно используется в контексте магической системы романа, но слово «заклинание» все еще имеет очень широкое значение. Я видел, как в других исторических переводах фэнтези-романов данмей используется термин «массив» для описания того, когда кто-то может создать/написать заклинание на земле, т. е. магическое заклинание, зависящее от места, — в отличие от техники, которую можно использовать где угодно, чей эффект определяется не местом его использования, а скорее его пользователем, инструментом и т. д. В интересах преемственности с другими переводами данмей я решил использовать «массив» в этом исправленном переводе настолько часто, насколько это возможно.

Сюэ Сянь: «…» Ни хрена.

Непрерывное движение в комнате вызвало беспокойство у советника Лю. Некоторое время он смотрел на дверь, затем, наконец, подошел к двери и сказал:

— Мастер, кто-то сейчас что-то ударил? Был ли причиной неприятностей мой глупый сын?

Казалось, он действительно ненавидел эту лачугу и выглядел так, будто скорее умрет, чем шагнет внутрь. Стоя в дверном проеме, он смотрел на груды слитков внутри с крайним отвращением.

Услышав голос советника, Сюаньминь переступил порог и вернулся в главную комнату лачуги. Он спросил его:

— Кто живет на северо-западе комплекса?

Советник Лю смущенно посмотрел на северо-западный угол.

— Это дом, в котором я живу.

Сюань Минь взглянул на него и снова сказал:

— Северо-восток?

Советник Лю спросил:

— А, северо-восток? Там живет мой сын Лю Цзинь — младший, тот, кто сегодня утром упал в колодец. Даши, почему ты спрашиваешь? С этими двумя комнатами что-то не так?

Сюаньминь ответил не сразу. Только после паузы он сказал:

— Вы слышали о замысле «Направить реку в море»?

Было невозможно сказать, что чувствует Сюаньминь — он все еще сохранял то же холодное, ничего не выражающее лицо, как будто задавал такой простой вопрос, как«Ты поел?»— но лицо Лю-шие вдруг побледнело.

Он стоял неподвижно у двери, напрягшись всем телом, очень долго. Потом его глаза дернулись, и он заглянул в комнату. Как только он увидел, что комод отодвинули в сторону, выражение его лица побледнело еще больше.

— Я не буду врать, Даши, вы,[t] последние два года я… у меня были некоторые проблемы со здоровьем, так что… так…

[t] Здесь Лю-шие обращается к Сюаньминю с формальным «вы», 您 (нин2).

Когда Лю-шие, спотыкаясь и запинаясь, вышел из дверного проема, где он стоял, Цзян Шинин двигался внутри. Когда Лю-шие заглянул внутрь, он попятился, чтобы не попадаться на глаза советника. Одна из причин заключалась в том, что он был призраком, которому предстояло столкнуться с кем-то, кого он знал при жизни, что обычно заканчивалось плохо; но другая причина была… каждый раз, когда он видел Лю-шие, его сердце наполнялось такой ненавистью, что ему хотелось напасть на этого человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги